英語六級考試翻譯練習輔導試題

來源:文萃谷 2.76W

再好的種子,不播種下去,也結不出豐碩的果實。以下是小編為大家搜索整理的英語六級考試翻譯練習輔導試題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

英語六級考試翻譯練習輔導試題
  part 1

中國通過了第一部物權法,下令對北京的幾百座四合院進行保護。然而,批評家們指出,所謂“保存”常常只是拆掉老房子,然後依照傳統樣式蓋一座新的來代替。馬巖鬆曾經説過:“現在的做法就是在假造古董,這不好。衚衕吸引了很多旅遊者,但這裏貧困的老住户要麼就像主題公園裏的演員,要麼就被踢出去,以便富人們可以購買這些房子。老北京的精神正在消亡。”

  譯文參考:

China has passed the first property law, ordering to protect Beijing’s hundreds of courtyards. But critics say, so-called “conservation” just means knocking down an old building and replacing it with a structure in a traditional style. For this, Ma Yansong’s opinion is “The way is just to build fake antiques, it is not nice. These hutongs attract many tourists. The poor, old residents are either like actors in a theme park or they are kicked out so that the rich can buy these houses. The spirits of old Beijing are now dying away.”

  六級翻譯技巧點撥:

物權法 property law

四合院 courtyard

拆掉 knock down

代替 replace

假古董 fake antique

衚衕 hutong

主題公園 theme park

踢出去 kick out

消亡 die away

  part 2

  請將下面這段話翻譯成英文:

時光的唯一作用就在於它篩出了糟粕,因為只有真正優秀的文學作品才能存留下來。那些傑出的.偉人不會從這個世界消失,它們的靈魂保存在書本里,雲遊四方。書是活的聲音,它所包含的智慧今人依然聆聽。因此,我們依然時刻受到過去偉人的影響。那些世界巨匠像過去一樣活在人世間。

  參考翻譯

The only effect of time has been to sift out the bad products;for nothing in literature can long survive but what is really great and good do not die from this lmed in books,their spirits walk book is a living is an intellect to which one still great and the good will be always remembered as time goes by.

  重點單詞

intellect ['intilekt]

n. 智力,理智,才智非凡的人,知識份子

sift [sift]

v. 篩撒,紛落,詳察

survive [sə'vaiv]

vt. 比 ... 活得長,倖免於難,艱難度過

熱門標籤