英語四級翻譯真題及答案大綱

來源:文萃谷 1.58W

英語四六級改革之後英語四級考試的翻譯題型改革,由部分翻譯改成整句翻譯,大大增加了翻譯部分的難度。再過不久就要進行英語四級考試了,同學們可以通過做真題來熟悉一下翻譯新題型。小編為大家準備了英語四級翻譯真題及答案,希望能給大家帶來幫助!

英語四級翻譯真題及答案大綱

  Part Ⅳ Translation

翻譯題目一:為了促進教育公平,中國已投入360億元,用於改善農村地區教育設施和中強中西部地區農村義務教育(compulsory education)。這些資金用於改善教學設施、購買書籍,使16萬多所中國小受益。資金還用於購置音樂和繪畫器材。現在農村和山區的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂和繪畫課。一些為接受更好教育而轉往城市上學的學生如今又回到了本地農村學校就讀。

譯文:In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of educational facilities in rural areas and strengthening of rural compulsory education Midwest. These funds were used to improve the teaching facilities, purchase of books, so that more than 160,000 primary and secondary income. Funds are also used to purchase music and painting equipment. Now children in rural and mountainous areas with children’s coastal cities like music and painting lessons. Some receive a better education for the city school students now transferred back to the local rural schools.

翻譯題目二:中國應進一步發展核能,因為核電目前只佔其總髮電量的2%,該比例在所有核國家中居第30位,幾乎是最低的'。2011年3月日本核電站事故後,中國的核能開發停了下來,中止審批新的核電站,並開展全國性的核安全檢查。到2012年10月,審批才能又謹慎的恢復。隨着技術和安全措施的改進,發生核事故的可能性完全可以降低到最低限度。換句話説核能是可以安全開發和利用的。

譯文:China should further develop nuclear energy because nuclear power accounts for only 2% of its total generating capacity currently. Such proportion ranks the thirtieth in all the countries possessing nuclear power, which is almost the last.

After Japan’s nuclear power accident in March 2011, nuclear power development in China was suspended, so was the approval of new nuclear power plants. Also, the national safety check for the nuclear power was carried out. IT was not until October 2012 that the approval was prudently resumed.

With the improvement of technology and safety measures, there is little possibility for nuclear accidents to happen. In other words, there won’t be any trouble to develop and exploit the nuclear power.

翻譯題目三:中國教育工作者早就認識到讀書對於國家的重要意義,有些教育工作者2003年就建議設立全民讀書日。他

譯文:Chinese education workers have already realized the significance of reading for a nation. Some workers suggested that we should have a national reading day in 2003. They emphasized that people should read good books especially the classical ones. Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative. The goal of education is to cultivate these basic personalities. Reading is especially important for middle and primary school students. Suppose they don't nurture the interest of reading at that key moment, it will be harder to develop a habit to read books.

點評:翻譯部分的難度比2013年的考試是有所變化的,具體表現為:考試重心轉向於中國文化和社會發展——中國教育公平,培養讀書習慣和核能的開發。翻譯與作文對於句型的應用是一樣的,但詞彙方面則要注意“語內翻譯”方法的應用,把原文中的陌生詞彙轉化為熟知詞彙,應用起來才能得心應手。

熱門標籤