英語四級翻譯解題技巧

來源:文萃谷 8.89K

改革後的四六級翻譯由原來的句子翻譯改為段落漢譯英,其中四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字,翻譯佔整個考試分 值的15%,相對於原來比重有所加大,考試時間也變為30分鐘,由此可見,翻譯在四六級考試中的重要性也有了顯著提高,考生在複習時不能單純像以前複習句 子翻譯時那麼簡單了,而應掌握一套自己的翻譯技巧,下面來看看文都四六級老師為大家總結的翻譯技巧吧。

英語四級翻譯解題技巧

  確定關鍵詞,搜尋表達詞彙

段落翻譯也是由一句一句的話語構成,除了整個段落會有一個核心詞彙外,每一句話當中也有自己的關鍵詞,考生在拿到翻譯題的時候首先要做的就是找 出每一句話的關鍵詞,然後圍繞關鍵詞逐句攻破段落翻譯,關鍵詞一般由兩個詞或詞組組成,確定關鍵詞後就樂意在腦海裏尋找可能的英文相應表達出來。

  巧用語法和連接詞

英語翻譯要想讓別人覺得翻譯的水平特別好還有一點很重要的技巧就是要學會運用複雜的語法結構和連接方式,不要只會最簡單的句子,通篇沒有一點重 要的語法知識,這樣的翻譯內容儘管沒有明顯的錯誤,但是卻很難得到理想的.分數。利用相應的語法結構或功能連接方式(connectives)將兩個英文詞 或詞組連接起來,這樣不僅讓閲卷老師覺得你英語水平過硬,也會把自己的翻譯提升一個檔次。

  保證段落翻譯句法結構完整順暢

段落翻譯完成後還有很重要的一步就是回頭通讀一遍看看有沒有語法時態等等錯誤出現,一定要確保自己的翻譯內容正確,句法結構完整,考生可以結合待翻譯的文字在句子中所處的位置與功能,根據句法結構理順語言,不要有明顯的結構錯誤出現。

熱門標籤