《過香積寺》全詩譯文及賞析

來源:文萃谷 1.17W

古木無人徑,深山何處鐘?

《過香積寺》全詩譯文及賞析

[譯文] 在滿是古木的森林裏,那條小徑已經好久沒有人走過了!可是深山響起的鐘聲,又是從何處傳來的呢?

[出自] 王維 《過香積寺》

不知香積寺,數裏入雲峯。

古木無人徑,深山何處鐘。

泉聲咽危石,日色冷青松。

薄暮空潭曲,安禪製毒龍。

  註釋

香積寺:今名風穴寺,又名千峯寺,位於汝州市 區東北9公里的中嶽嵩山少室山南麓風穴山中。風穴山口,兩山夾道,萬木葱蘢,流水潺潺。迤儷北行3華里,方能發現寺院,確有“深山藏古寺”“曲境通幽處”的詩情畫意。

入雲峯:登上入雲的高峯。

鍾:寺廟的鐘鳴聲。

咽:嗚咽。

危:高的,陡的。“危石”意為高聳的崖石。

冷青松:為青松所冷。

薄暮:黃昏。

曲:水邊。

安禪:指身心安然進入清寂寧靜的境界。

毒龍:佛家比喻邪念妄想。見《涅磐經》:“但我住處有一毒龍,想性暴急,恐相危害。”

  譯文1:

不知香積寺在此山中,行來數裏身入雲峯。

無人的石徑旁叢生古樹,深山裏是何處響起鐘聲。

流泉聲咽,穿過峭立的崖石;日色清冷,照着濃蔭的青松。

暮色降臨空潭側畔,入定的禪心制服了邪念妄想。

  譯文2:

不知道香積寺坐落在哪裏,步行數裏進入白雲纏繞的山間。古木參天沒有人行的小路,深山何處傳來古剎的鐘聲?泉水流過高山響聲軟綿無力,黃昏的餘暉照在幽深的松林裏顯得冷峻。傍晚深潭格外地寂靜,正是安禪入定的時候。

  譯文3:

不知道香積寺的準確位置,步行幾里路走進雲霧繚繞的山峯。古木參天,小徑之上沒有人行;我正在惶惑之時,從山深之處傳來了鐘聲。泉水流淌在高高的巖石之下,發出滯澀幽咽之音;日光照在蒼松之上,顯得更加冷清。薄暮降臨,在潭水彎曲的地方,空寂幽靜,一位僧人正在坐禪,他將要入定,控制了慾望這條毒龍。

  賞析:

王維,盛唐時代著名的詩人和畫家,字摩詰,因官至尚書右丞,所以人稱王右丞。王維是中國文學史上受佛學影響很深的大詩人,因其詩歌中多有禪宗意象,故後人將其和“詩仙”李白、“詩聖”杜甫並稱為“詩佛”。

“不知香積寺,數裏入雲峯。古木無人徑,深山何處鐘。泉聲咽危石,日色冷青松。薄暮空潭曲,安禪製毒龍。”王維的詩善以鐘聲,尤其是暮鍾、晚鐘寫禪理。這首《過香積寺》是其中之一。

“不知香積寺,數裏入雲峯。古木無人徑,深山何處鐘。”這二句,寫詩人無心訪寺而深入雲峯,雲霧繚繞之處,忽聞鐘聲而始知有寺。這飄忽的鐘聲,顯得山更清幽、寂靜,似乎藴涵了某種神奇的暗示。所以才會有了“泉聲咽危石,日色冷青松”的思緒。

悠揚平緩的鐘聲,使詩人將禪思化為詩情,而悠遠的禪思,似乎又在這裊裊不絕的`鐘聲餘音中迴盪。在這寂靜中響起,又在寂靜中消失的鐘聲,傳達出來的是永恆的靜。同時,又似禪家欲向世人敲響警鐘:世間萬物皆是虛幻,必將歸於空無。從而把讀者引入“空無合一”境界。所以,在詩人看來,禪是有制服內心妄念功用的利器,因而有“薄暮空潭曲,安禪製毒龍”的結論之語。

從詩人的禪詩中,我們體味到:人最難控制的,不是事業與權利,而是人心。而控制自我的本心,又難過控制他人之心。多數的煩惱和虛妄,其實都來自自己心中。如果能克服內心妄念,自然會得到安寧祥和。

熱門標籤