"倒胃口"用英語怎麼説

來源:文萃谷 3W

turn your stomach 倒胃口

"倒胃口"用英語怎麼説

這句英語習語使用的時間已經有四百年的悠久歷史了。Turn就是變更方向,轉的意思。在這裏,當我們的肚子一轉,就是讓一個人的肚子略感不適的意思。其實,這句習語未必是真的指人生病了;只是因為太讓人感到厭惡而使他感到生病的'感覺。下面這個例子就可以説明這種厭惡之情的場合。湯姆看到一個電影廣告,吹噓這部電影有多好,他就約了一個朋友一道去看這個電影。沒想到內容充滿了血腥。湯姆覺得上了大當。他在走出電影院的時候,大發牢騷説:

例句: I expected to see a great movie. But it was a big disappointment. There was so much blood and violence, that all it did was turn my stomach. It was nothing but a waste of time and money.

我原先以為是個多好的電影。結果,太令人失望了.裏面太多的暴力和血腥,讓我倒了胃口。這個電影讓我既浪費時間又浪費錢。

熱門標籤