圍城翻譯成英文語句的意思

來源:文萃谷 2.04W

原文:

圍城翻譯成英文語句的意思

鴻漸和辛楣照例説這小孩長得好,養得胖,討論他像父親還是像母親。這些話在父母的.耳朵裏是聽不厭的。鴻漸湊近他臉捺指作聲,這是他唯一娛樂孩子的本領。(錢鍾書 - 圍城 )

翻譯關鍵詞:resemble,捺指作聲,本領

譯文

Hung-chien and Hsin-mei dutifully remarked on how nice and well-fed the baby was and discussed whether he resembled his mother or his father. These are the sort of remarks parents never tire of hearing. Hung-chien went up close to its face and snapped his fingers. This was his only skill in amusing a child.(美 Jeanne Kelly, Nathan <譯> –Fortress Besieged)

翻譯筆記:

resemble

resemble並不陌生,但是用的時候必須注意它現在只用作及物動詞,後面沒有to哦。如:He resembles his brother.他像他的兄弟。resemble each other in appearance or nature 在外表或本性方面彼此相像

捺指作聲

其實就是我們常説的“打榧子”和“打響指”,我們常把這個動作譯為snap。* snap作不及物動詞,fingers snapped,發劈啪聲If I hit upon the right name, her fingers snapped.如果碰巧我把名字説對了,她的手指便啪地打一個榧子。* snap作及物動詞,snap one’s fingers,捻(手指)發劈啪聲She snapped her fingers to get the child’s attention.她打榧子叫孩子注意聽。

本領

“本領”在口語裏也常稱為“本事”,常用skill; ability; capability來翻譯。如:本領大 highly skilled; very capable掌握專業本領 master the skills needed for one’s occupation.

熱門標籤