《水龍吟》原文及翻譯賞析

來源:文萃谷 1.62W
《水龍吟》原文及翻譯賞析1

原文

《水龍吟》原文及翻譯賞析

放船千里凌波去,略為吳山留顧。雲屯水府,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊、嵩舊隱,巢、由故友,南柯夢,遽如許!

回首妖氛未掃,問人間、英雄何處?奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆衝浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟樑父,淚流如雨。

翻譯/譯文

放船千里凌波去,略為諸山留顧。雲屯水神居住的府邸,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊闋與嵩山舊隱,巢父與許由故友,南柯一夢,遽如許!回首金兵南侵的氣焰未掃,問人間、英雄何處?奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆衝浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟樑父,淚流如雨。

註釋

伊嵩:伊闋與嵩山。伊闋,今龍門石窟所在地,伊水西流,香山與龍門山兩岸對峙,宛如門闋,故名伊闋。

巢由:巢父與許由,皆堯時隱士也。

鐵鎖橫江:三國後期,司馬炎篡魏滅蜀,惟東吳未平。吳主孫皓守將吾彥以鐵索橫江,欲以天險阻敵,然終為王濬所破。

樑父:梁父吟,又名樑甫吟,原漢樂府的曲名,傳乃諸葛亮所作。喻功業未成而懷匡時之志也。

吳山:江蘇南部古為吳地,吳山即泛指是處諸山。

水府:水神所居府邸。

神女:指湘妃、洛神一類水中仙子。

九江:長江至潯陽分為九派東流,毛澤東《菩薩蠻·黃鶴樓》:“茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北”。

南柯夢:李公佐《南柯記》載淳于棼夢為南柯太守、享盡榮華,醒後方知為一夢之事。後常以之喻已逝去的往日情狀。

妖氛:指金兵南侵氣焰。

白羽:白羽箭。塵昏白羽指戰局不利。

孫郎良苦:三國時吳主孫皓聞晉軍沿江來犯,遂以鐵索橫江拒敵,惜為晉人所破。此處暗喻宋為金所迫局面。

賞析/鑑賞

詞一開始就以雄健之筆描繪了一個開闊的水面境界:放船千里,凌波破浪,煙波浩淼。“略為吳山留顧”,從側面點明他此次離開汴洛一帶南來,不是為了“山水尋吳越,風塵厭洛京”(孟浩然《自洛之越》)。對明媚的吳中山水,他只是略為留顧而已。潛台詞是説,他此次離鄉背井,實在是因強敵入侵,迫不得已。“雲屯”三句寫長江水勢。水府,本為星宿名,主水之官,此處借指水。“九”,泛指多數。“九江”,指長江匯合眾流,浩浩蕩蕩,千里東流。境界何等曠遠。然而這曠遠的境界並未使作者襟懷開闊,反而“北客”一句轉出個人身世之感。國步艱難,一身漂泊,“如今憔悴,天涯何處可銷憂”。(朱敦儒《水調歌頭》)“壯志未酬”,“此生老矣!”(朱敦儒《雨中花》)表現了一位愛國詞人的憂憤,不是一般文人的歎老嗟卑,而是與國家興廢、民族存亡息息相關的。這正是作者思想境界的崇高處。

下文由一“念”字領起,將生活鏡頭拉回到作者早年在洛陽隱居的時代。伊、嵩,指洛陽附近的伊闕、嵩山,這裏代指洛陽一帶。巢、由,指唐堯時的著名隱士許由、巢父,這裏代指作者在洛陽隱居時的朋友。詞人早年敦品勵行,不求仕進。在北宋末年金兵南侵之前,朝廷曾徵召他到京城,擬授以學官,他堅辭不就,自我表白説:“麋鹿之性,自樂閒曠,爵非所願也。”(《宋史·文苑傳》)他滿足於詩酒清狂,徜徉山水的隱逸生活:“我是清都山水郎,天教懶漫與疏狂。曾批給雨支風敕,累上留雲借月章。詩萬首,酒千觴。幾曾着眼看侯王?玉樓金闕慵歸去,且插梅花醉洛陽。”(朱敦儒《鷓鴣天》)這就很形象地描繪了他疏狂懶漫,傲視王侯,不求爵祿,不受羈絆的性格。現在當他身遭喪亂,落拓南逃的時候,回憶起過去那種令人神往的隱逸生活,猶如南柯一夢。真是“堪笑一場顛倒夢,元來恰似浮雲。”(朱敦儒《臨江仙》)夢醒得如此快,覺來無處追尋。他對過去隱逸生活的嚮往,其意義不在隱逸生活本身,而在於他的隱逸生活帶有時代特色。封建時代,文人要隱居,必須有相對安定的社會環境。朱敦儒隱居伊、嵩時,北宋社會呈現出來的儘管是一片虛假的太平景象,但畢竟還能保住中原,人民生活基本安定,比朱敦儒寫作這首詞的時候所過的流離轉徙生活要好得多。所以朱敦儒對過去隱居伊、嵩生活的懷念,其實質是希望趕走金兵,恢復中原,回到以前的那個時代去,是愛國家、愛民族的表現。

正是這種國家民族之愛,所以下片一開始作者就站在愛國家、愛民族的高度,當此凌波南下之時,北望中原,痛感妖氛未掃,不禁發出了對英雄的渴求和呼喚。渴望有英雄出來掃淨妖氛,恢復中原。上下兩片,意脈相連。當時並非沒有英雄。宗澤、李綱都力主抗金,收復失地,但都為投降派所阻。或憂憤成疾而死,或連遭排擠貶斥,無一得志。他想到眼前放船千里的地方,也正是三國時,蜀吳聯軍抗曹的故地。當年諸葛亮何等英雄,奇謀報國,指揮若定。因後主懦弱,佞臣誤國,終於“塵昏白羽”,大業未成。隱喻自己也和其他英雄一樣,雖有“壯心”,無奈“奇謀不用”,英雄無用武之地。這種心情,他在《蘇幕遮》詞中也曾表示過:“有奇才,無用處,壯節飄零,受盡人間苦。”進而由眼前的地域特點和國家形勢聯想到西晉滅吳的歷史事實。當年吳主孫皓倚仗長江天險,以鐵鎖橫江設防,仍然阻擋不住西晉大將王浚的樓船,錦帆衝浪,鐵鎖銷熔,終於“一片降幡出石頭”,“孫郎良苦”。歷史往往有驚人的相似之處。鑑古觀今,作者在詞中流露出對象東吳一樣偏安江左的南宋小朝廷前途的擔憂。下文“但”字一轉,結束上文的論史,轉入到以抒情作結。詞人救亡有志,報國無門,他憂憤得敲打着船槳,作為擊節,象諸葛亮那樣唱着“梁父吟”,心潮激盪,“淚流如雨”,無可奈何。一位愛國詞人的一腔忠義之情,抒發得淋漓盡致,而詞情至此,也達到高潮。

詞以放船凌波開始,通過江上風光的描寫拓開境界,撫今懷古,將敍事、抒情、議論有機地組合起來,將個人身世之感與對國家民族的深情摯愛融為一體,風格豪放悲壯。

《水龍吟》原文及翻譯賞析2

水龍吟·西湖懷古原文

東南第一名州,西湖自古多佳麗。臨堤台榭,畫船樓閣,遊人歌吹。十里荷花,三秋桂子,四山睛翠。使百年南渡,一時豪傑,都忘卻、平生志。

可惜天旋時異,藉何人、雪當年恥。登臨形勝,感傷今古,發揮英氣。力士推山,天吳移水,作農桑地。借錢塘潮汐,為君洗盡,嶽將軍淚。

翻譯

杭州是東南第一名州,西湖自古多有湖山之美。臨堤有台榭樓參差,湖上有畫船往來如梭,遊人到處弄舞歌吹。十里荷花映日嬌豔似火,三秋桂子飄香沁人心脾,四周青山風光明媚葱翠欲滴。南渡百年來人們沉醉在西湖,使曾主張抗金的一些豪傑,也都耽於享樂忘卻了平生大志。

可惜時代更替世換時移,如今靠何人來洗雪這奇恥?登臨這地形險固的地方,感傷古今滄桑臣變,振興國家要充分發揮英雄才氣,請來神人力士推倒杭州青山,邀來水伯天吳移走西湖之水,把“銷金鍋”西湖改造為農桑之地。借錢塘江的潮汐,為君洗盡奸臣誤國的悲憤眼淚,以告慰岳飛的在天之靈。

註釋

水龍吟:詞牌名,又名《水龍吟令》、《龍吟曲》、《水龍吟慢》、《鼓笛慢》、《小樓連苑》、《海天闊處》、《莊椿歲》、《豐年瑞》,它最早是南北朝時北齊的一組古琴曲。

佳麗:俊美,秀麗。

台榭:泛指樓台等建築物。

歌吹:唱歌和吹奏。

四山:四面的山峯。

睛翠:草木在陽光照耀下映射出的一片碧綠色。

百年南渡:指靖康二年(1127)宋高宗趙構建立南宋王朝後渡江南下,至南宋滅亡,歷一百二十餘年,此説百年是約數。

平生志:生平大志,此指收復中原,為國立功。

天旋時異:謂時世鉅變,指北宋覆亡,南宋偏安江南,時勢也與南渡前不同。天旋,比喻世局大變。

藉:同“借”,憑藉,依靠。

當年恥:概言靖康之變,北宋滅亡的國恥。

形勝:指地形險要、位置優越、山川壯美之地。

發揮:猶抒發。

英氣:英武豪邁的氣概。

力士推山:傳説古時巴蜀有五丁力士能移山。

天吳:海神名。

潮汐:在月球和太陽引力的作用下,海洋水面週期性的漲落現象。在白晝的稱潮,夜間的稱汐。總稱“潮汐”。

嶽將軍:指岳飛,南宋抗金名將、民族英雄。

賞析

該詞上片用柳永《望海潮·東南形勝》詞意,詠歎西湖的繁華秀麗,從而過渡到慨歎南宋王朝一百多年妥協屈辱的歷史。開頭兩句從宋仁宗的詩句脱化而來,由杭州在中國東南部的歷史地位,引出與杭州緊密相關的西湖的“多佳麗”。大處落筆扣題,很有氣勢。接着圍繞“多佳麗”、“臨堤台榭”六句作了具體的描繪。首先以建築的壯觀,遊船的美麗,遊人的歡歌笑語寫人遊之樂,展示出一派繁華景象;其次以荷花面積之廣,桂花香味之濃,四周羣山之青翠來突出湖山景色之美。人為的與自然界的景物相結合和映村,極富地方特色地描繪出西湖的熱鬧景象和誘人的風光,真是名不虛傳的遊覽勝地。以此為襯筆,引出下文的感慨之辭。雖然優美的湖光山色可供人遊賞,使人快樂,感情受到陶冶,卻又帶來了使人意想不到的副作用。“使百年南渡”四句,以“使”字領承上文,從其因果關係中,寫出無數英雄豪傑沉溺在這種繁華、“佳麗”的歡樂之中,意志消沉,不圖奮進,平生的豪情壯志,早已消磨在享樂之中,最後導致被元人滅亡的悲慘結局。這種倒退的歷史現象,該是多麼令人沉痛。作者借詠西湖風光,站在政治鬥爭的高度,總結出一條南宋亡國的歷史教訓。這激起人們的深思,也表達作者對南宋王朝政治腐敗的憤恨。

換頭兩句由懷古轉入傷今。作者面對亡國現實,用“可惜”二字領起,顯得心情更為悲痛。接着用反詰語調提出“藉何人雪當年恥”,希望能有人出來扭轉乾坤。下文“登臨形勝”三句,一方面將上片的懷古與下片的傷今聯成一氣;另一方面又用“發揮英氣”將感傷古今陡然煞住,為後面拓展新的詞境留下餘地。作者面對西湖奇景忽發奇想,“力士推山”三句便表達他的強烈願望。過去西湖被稱作“銷金鍋”,達官貴人和地主豪紳在此尋歡作樂,把美麗的西湖搞得烏煙氣。因此作者熱烈期望能有オ人出來“推山”、“移水”,剷除這塊土地上集聚的罪惡,把它改造成農桑之地為羣眾造福。此用浪漫主義手法,寄希望於力士神和天吳海神能為現實服務,把熱烈的追求變成超現實的神力,充分表達作者對高尚理想的嚮往之情。不僅如此,在結尾三句又遙應“藉何人雪當年恥”再作一設想,將滿腔悲憤化為大自然的偉力。還要借錢塘江潮盪滌污濁,用潮水洗盡岳飛的冤屈淚,徹底為岳飛報仇雪恥。表現出他對真正抗金的民族英雄的崇敬,也希望岳飛式的英雄出來報國雪恥;而對那些忘卻平生志的“一時豪傑”,又是鮮明的對照和嘲諷。在此,作者愛誰、恨誰,頌揚什麼、抨擊什麼,政治態度是很明朗的,充分體現了他的正義感。以上六句寫得氣勢磅礴,激盪人心,也深刻地揭示了主題,是全詞的精華所在。

全詞由懷古到傷今,由現實到幻想,層層推進,最後露出精華部分,以幻想點題,用心良苦,立意不凡。

《水龍吟》原文及翻譯賞析3

  水龍吟·浮翠山房擬賦白蓮

淡粧人更嬋娟,晚奩淨洗鉛華膩。泠泠月色,蕭蕭風度,嬌紅斂避。太液池空,霓裳舞倦,不堪重記。歎冰魂猶在,翠輿難駐,玉簪為誰輕墜。

別有凌空一葉,泛清寒、素波千里。珠房淚濕,明璫恨遠,舊遊夢裏。羽扇生秋,瓊樓不夜,尚遺仙意。奈香雲易散,綃衣半脱,露涼如水。

翻譯

白蓮的純潔,如同美人在夜晚梳粧去粉一樣美麗。白蓮挺立在清涼的月光下,蕭蕭的風聲裏,嬌紅都顧忌退避無蹤的環境中。過去宮中美麗的太液池空了,動人的霓裳羽衣舞沒有了,一切都不堪回首。雖然白蓮高清的精魂尚在,但翠綠的荷葉已經殘敗,白蓮花蕊也已墜落,水中一片淒涼蕭瑟。

白蓮凋謝後,尚有荷葉在清涼寒冷的夜裏,遙遠地漂泊在千里之外的水中。蓮蓬萎落,採蓮少女恨亦遠,昔日的良辰美景都永遠逝去了,現在只能在夢中重温。雖然盛時已經過去,秋日也已來臨,但瓊樓依舊不夜,廣寒泛夜仙意尚留。蓮花凋謝了,蓮香散失了,秋深露涼,寒氣逼人。

註釋

水龍吟:詞牌名,因李白詩“笛奏龍吟水”句,故名。又名《小樓連苑》《龍吟曲》等。雙調一百零二字,上下片皆仄韻。

嬋娟:美好的樣子。

奩:古代盛梳粧用品的器具。

鉛華:婦女化粧用的鉛粉。

泠泠:清涼的樣子。

蕭蕭:風聲。

嬌紅斂避:紅花失色之意。

太液池:指唐代大明宮內的太液池,曾內植白蓮。

霓裳:即《霓裳羽衣舞》,簡稱《霓裳》。

輿:本謂車廂,後代指車。

玉簪:花名。開花約與白蓮同時,花大如拳,色潔白如玉,蕊長似玉簪,故名。

凌空一葉:指荷葉搖盪空中。

璫:古代女子的耳飾。

瓊樓:美玉砌成的高樓。

綃:薄紗。

創作背景

南宋亡以後,西湖吟社在紹興有過五次吟詠活動,浮翠山房便是吟詠活動其中一處地點。詞人蔘加了此次吟詠活動,作下了這首詞。

賞析

《水龍吟·浮翠山房擬賦白蓮》全篇圍繞“白蓮”。詞人用筆把白蓮作為一個淡粧少女描繪,是詠蓮詞中的一篇佳作。

上片“淡粧人更嬋娟,晚奩淨洗鉛華賦”,從外部形象上寫白蓮本色。緊扣“白”字,花中有人,風姿綽約。“泠泠月色,蕭蕭風度,嬌紅斂避”,詞人對首二句的描繪而進一步加以渲染、烘托。“泠泠”“蕭蕭”描繪了白蓮的“淡粧”的同時也寫出白蓮的精神狀態。向以紅色嬌媚與洗淨鉛華膩粉的白蓮相比,卻要“斂避”,以此説白蓮之美,則不言而喻。至此為白蓮所繪之彩之形,已形神俱得。“太液池空,霓裳舞倦,不堪重記”借典故來追述白蓮受寵的史蹟。《天寶遺事》載,唐明皇與楊貴妃共賞太液池中白蓮,白居易《長恨歌》也有“太液芙蓉未央柳”的詩句。這些可惜已成歷史陳跡,貴妃醉中舞《霓裳羽衣》,唐玄宗龍顏大悦。曾經的華美盛景,如今卻一轉為“空”“倦”。以“不堪重記”收束繁華往昔,點明白蓮已凋、盛時已往的今朝。“歎冰魂猶在,翠輿難駐,玉簪為誰輕墜”反承“不堪”句意而來,又開一個層次轉寫眼前白蓮的遭遇。“翠輿難駐”“玉簪輕墜”是指時序更換,指白蓮凋零,狼藉池塘,眾芳蕪穢。

下片“別有凌空一葉,泣清寒、素波千里”以蕭索景象為背景,寫白蓮凋落之後的景況。首先寫“凌空一葉”立於千里清寒素波之上,筆意較為奇特。寫蓮房垂露,在夢裏懷戀着它那過去的紛華。結合當時的時代背景來看,“凌空一葉”“素波”讓讀者不禁想起當時漂泊海上的南宋流亡政權。“淚濕”“恨遠”形容白蓮的悽苦,同時也可看作是暗指南宋徹底滅亡一事。“羽扇生秋,瓊樓不夜,尚遺仙意”轉寫秋天月夜之下,殘荷雖殘,而“仙意”尚留。以“羽扇”句寫秋,以“瓊樓”句寫月。奈香雲易散,綃衣半脱,露涼如水。總括白蓮凋殘,雖然冰魂猶在,無奈香消衣脱,冷露凌逼,語調悲涼至極。

這是一首“長調詞”,但構局開合多變,擒縱自如。起筆至“嬌紅斂避”,詞人以散駢結合的筆法,描繪白蓮形象;隨之三句忽然另闢天地。“冰魂”三句,轉筆收攬,而於下片換頭再次轉筆,作進一步推闡。用筆,曲折往復,卷舒之間,一無沾滯,顯示了長調“構局貴變”的特點。從詠物的角度看,詞人把“白蓮”寫得形神俱備,寫白蓮卻無二字,寄慨亡國,卻也幽極靜極,這是一首意境深遠的詠白蓮詞。

《水龍吟》原文及翻譯賞析4

水龍吟·夜來風雨匆匆

夜來風雨匆匆,故園定是花無幾。愁多怨極,等閒孤負,一年芳意。柳困桃慵,杏青梅小,對人容易。算好春長在,好花長見,原只是、人憔悴。

回首池南舊事,恨星星、不堪重記。如今但有,看花老眼,傷時清淚。不怕逢花瘦,只愁怕、老來風味。待繁紅亂處,留雲借月,也須拚醉。

翻譯

一夜裏風驟雨急,故園裏的鮮花一定所剩無幾。我愁苦怨恨已極,就這樣輕易地辜負了大好的春日,倦怠的桃花,懶洋洋的柳絮,杏子青又青,梅子小而綠,春光就這樣隨便地飛逝。就算美好的春天年年重來,盛開的鮮花年年芬芳豔麗,只是人的心情已經憔悴。

可恨兩鬢已經斑白,池南歡樂的舊事,更是不堪回首重憶。如今只有一雙觀花的老眼,感時傷世而常常流下清淚。我如今並不怕花兒瘦損,只發愁自己的身心衰老困憊。趁着這繁花爛漫時,我算豁了出去,留下彩雲和月光相伴陪,盡情地喝個酩酊大醉。

註釋

孤負:徒然錯過。同“辜負”。

慵:睏倦。

池南:池陽之南,指蜀地,即作者故園。

星星:比喻間雜的白髮。

賞析

這首詞的主要內容,可以拿其中的“看花老眼,傷時清淚”八個字來概括。前者言其“嗟老”,後者言其“傷時(憂傷時世)”。由於作者的生平不詳,所以先有必要根據其《書舟詞》中的若干材料對上述兩點作些參證。

先説“嗟老”。作者祖籍四川眉山。據《全宋詞》的排列次序,他的生活年代約在辛棄疾同時(排在辛後)。過去有人認為他是蘇軾的中表兄弟者其實是不確切的。從其詞看,他曾流放到江浙一帶。特別有兩首詞是客居臨安(今浙江杭州)時所作,如《滿庭芳·輕覓蓴鱸》。誰知道、吳儂未識,蜀客已情孤“;又如《鳳棲梧》(客臨安作)雲:”斷雁西邊家萬里,料得秋來,笑我歸無計“,可知他曾長期飄泊他鄉。而隨着年歲漸老,他的”嗟老“之感就越因其離鄉背井而日益濃烈,故其《孤雁兒》即雲:”如今客裏傷懷抱,忍雙鬢、隨花老?“這後面三句所表達的感情,正和這裏要講的《水龍吟》一詞完全合拍,是為其”嗟老“而又”懷鄉“的思想情緒。

再説“傷時”。作者既為辛棄疾同時人,恐怕其心理上也曾經受過完顏亮南犯(1161年)和張浚北伐失敗(1163年前後)這兩場戰爭的沉重打擊。所以其詞裏也生髮過一些“傷時”之語。其如《鳳棲梧》雲:“蜀客望鄉歸不去,當時不合催南渡。憂國丹心曾獨許。縱吐長虹,不奈斜陽暮。”這種憂國的傷感和《水龍吟》中的“傷時”恐怕也有聯繫。

明乎上面兩點,再來讀這首《水龍吟》詞,思想脈絡就比較清楚了。它以“傷春”起興,抒發了思念家鄉和自傷遲暮之感,並隱隱夾寓了他憂時傷亂(這點比較隱晦)的情緒。詞以“夜來風雨匆匆”起句,很使人聯想到辛棄疾的名句“更能消幾番風雨,匆匆春又歸去”(《摸魚兒》),所以接下便言“故園定是花無幾”,思緒一下子飛到了千里之外的故園去。作者過去曾在眉山老家築有園圃池閣(其《鷓鴣天》詞雲:“新畫閣,小書舟”,《望江南》自注:“家有擬舫名書舟”),現今在異鄉而值春暮,卻感傷起故園的花朵來,其思鄉之情可謂極深極濃。但故園之花如何,自不可睹,而眼前之花凋謝卻是事實。所以不禁對花而歎息:“愁多怨極,等閒孤負,一年芳意。”楊萬里《傷春》詩云:“準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。

年年不帶看花眼,不是愁中即病中。這裏亦同楊詩之意,謂正因自己本身愁怨難清,所以無心賞花,故而白白辜負了一年的春意;若反過來説,則“柳困花慵(一作“柳困桃慵”),杏青梅小”,轉眼春天即將過去,它對人似也太覺草草(“對人容易”)矣。而其實,“好春”本“長在”,“好花”本“長見”,之所以會產生上述人、花兩相辜負的情況,歸根到底,“元只是、人憔悴!”因而上片自“傷春”寫起,至此就點出了“嗟老”(憔悴)的主題。

過片又提故園往事:“回首池南舊事”。池南,或許是指他的“書舟”書屋所在地。他在“書舟”書屋的“舊事”如何,這裏沒有明説。但他在另外一些詞中,曾經隱隱約約提到。如:“葺屋為舟,身便是、煙波釣客”(《滿江紅》),“故園梅花正開時,記得清尊頻倒”(《孤雁兒》),可以推斷,它是比較舒適和值得留戀,值得回憶的。但如今,“恨星星、不堪重記”。發已星星變白,而人又在異鄉客地,故而更加不堪回首往事。以下則直陳其現實的苦惱:“如今但有,看花老眼,傷時清淚。”“老”與“傷時”,均於此幾句中挑明。作者所深懷着的家國身世的感觸,便藉着惜花、傷春的意緒,盡情表出。然而詞人並不就此結束詞情,這是因為,他還欲求“解脱”,因此他在重複敍述了“不怕逢花瘦,只愁怕、老來風味”的“嗟老”之感後,接着又言:“待繁紅亂處,留雲借月,也須拚醉。”“留雲借月”,用的是朱敦儒《鷓鴣天》成句(“曾批給雨支風券,累奏留雲借月章”)。連貫起來講,意謂:乘着繁花亂開、尚未謝盡之時,讓我“留雲借月”(儘量地珍惜、延長美好的時光)、拚命地去飲酒尋歡吧!這末幾句的意思有些類似於杜甫的“且看欲盡花經眼,莫厭傷多酒入脣”,表達了一種且當及時行樂的消極心理。

總之,程垓這首詞,通過委婉哀怨的筆觸,曲折盡致、反反覆覆地抒寫了自己鬱積重重的“嗟老”與“傷時”之情。以前不少人作的“傷春”詞中,大多僅寫才子佳人的春恨閨怨,而他的這首詞中,卻寄寓了有關家國身世(後者為主)的思想情緒,因而顯得立意深遠。

《水龍吟》原文及翻譯賞析5

水龍吟·載學士院有之

倚欄看碧成朱,等閒褪了香袍粉。上林高選,匆匆又換,紫雲衣潤。幾許春風,朝薰暮染,為花忙損。笑舊家桃李,東塗西抹,有多少、淒涼恨。

擬倩流鶯説與,記榮華、易消難整。人間得意,千紅百紫,轉頭春盡。白髮憐君,儒冠曾誤,平生官冷。算風流未減,年年醉裏,把花枝問。

翻譯

身倚欄杆,看碧綠的山色轉為丹紅,在悠然之間就褪卻了香袍的脂粉而成熟起來。上林苑選美一樣選上的,忙匆匆的又換掉了由紫雲潤色的衣裳。枉費了多少個春天啊,從早到晚的又是薰又是染,花兒都為此凋零了。可笑那些庸常的桃花李花,儘管亂塗亂抹地打扮自己,最後還是留下無限的淒涼。

且與那些流鶯説去吧,切記世間的榮華與富貴,最容易消散而難以保全完整。人世間的得意,就像那自然界的花兒,儘管也有千紅百紫的時候,可是轉眼之間就到了盡頭。白頭老人的時候回想平生,是年輕時的少年意氣耽誤了自己,官場冷酷與無情。如果風流的稟性還沒有磨滅,那麼就盡情地歡娛在酒中吧,要問人生的意義,那就去看那一年又一年的花枝吧。

譯文

身倚欄杆,看碧綠的山色轉為丹紅,在悠然之間就褪卻了香袍的脂粉而成熟起來。上林苑選美一樣選上的,忙匆匆的又換掉了由紫雲潤色的衣裳。枉費了多少個春天啊,從早到晚的又是薰又是染,花兒都為此凋零了。可笑那些庸常的'桃花李花,儘管亂塗亂抹地打扮自己,最後還是留下無限的淒涼。且與那些流鶯説去吧,切記世間的榮華與富貴,最容易消散而難以保全完整。人世間的得意,就像那自然界的花兒,儘管也有千紅百紫的時候,可是轉眼之間就到了盡頭。白頭老人的時候回想平生,是年輕時的少年意氣耽誤了自己,官場冷酷與無情。如果風流的稟性還沒有磨滅,那麼就盡情地歡娛在酒中吧,要問人生的意義,那就去看那一年又一年的花枝吧。

鑑賞

這是一首詠物詞,是詠範南伯家文官花的。文官花,又名錦帶花、海仙花。

詞的上片主要寫文官花的顏色多變及其原因。王僧孺《夜愁示諸賓》詩説:“誰知心眼亂,看朱忽成碧。”“倚欄”二句反用其意,言憑倚畫欄觀賞文官花,初看碧綠,轉眼變為硃紅色,而白色花苞也不經意地褪了色。兩句之中,寫出了該花由粉(白)變碧(綠)再變為朱(紅)的變化,且造語自然,可謂健筆。“上林”三句寫其由紅變紫。上林,這裏指翰林院。“紫雲衣潤”,言其變為紫色。如果説前兩句寫了白、綠、紅三色,意象很密;而“上林”三句則用三句詞寫了一種紫色,而意象極疏,一疏一密,相得益彰,可知此詞深得疏密相間之旨。“幾許”三句另闢一境,探尋其顏色多變的原因。“春風”,一語雙關,既指春風,又可指人。言文官花之所以粉、碧、緋(紅)、紫見於一日之間,變態尤異於腰金紫,是春風“朝薰暮染”的結果,也是種花者精心培育的結果,這種解釋雖然還沒揭示出此花“變態”的真正原因,但在當時的科學還欠發達的條件下,也許只能如此解釋。《全芳備祖》卷二十七引王元之《海仙花賦序》説:“予視其花”,未開如海棠,既開如文瓜,而繁麗裊弱過之。”又説“好事者作花譜,以海棠為花中神仙,予視此花不在海棠下,宜以仙為號”,因名海仙花。故“笑舊家”三句,指出桃李雖“東塗西抹”,強作豔麗,也不及文官花“繁麗裊弱”之風韻,為其在花譜中爭得一席之地。

詞的下片寫對文官花的告誡和對範南伯的同情。其中前五句寫告誡之意。“擬倩”二句言花之榮華“易消難整”,而借流鶯之口“説與”,用筆極婉。朱熹《春日》説:“等閒識得東風面,萬紫千紅總是春。”而“人間”三句則反用朱詩,言萬紫千紅雖然給人帶來了春天的氣息,猶如“人間得意”之事,然而“轉頭春盡”,“人間得意”也將隨着“春盡”而消失。這既是對文官花的忠告,又巧妙地引出了對範南伯“官冷”的惋惜之意。“白髮”六句向範南伯致意。杜甫《奉贈韋左丞丈》詩云:“紈絝不餓死,儒冠多誤身。”範南伯曾賦詩謂:“伊人固可笑,歷落復奇嶔。略無資身策,而有憂世心”,可知南伯確為儒者。劉宰《範大夫行述》説:“公治官猶家,撫民若子,人思之至今”,僅做了兩任縣令,便不得不棄官家居,故作者以“儒冠曾誤,平生官冷”惜之。據劉宰説:“公歲晚居貧而好客,客至輒飭家人趣治具,無則典衣繼之,須盡乃白”,仍保持中原豪傑的本色,所以作者在結尾三句中謂其“風流未減”,但“年年醉裏,把花枝問”,這雖然表示出他對花的愛戀,但晚景之淒涼,心緒之愁苦,也就可想而知。這幾句詞語極婉而情極痛,確實感人之至。

《水龍吟》原文及翻譯賞析6

水龍吟·題文姬圖

朝代:清代

作者:納蘭性德

原文:

須知名士傾城,一般易到傷心處。柯亭響絕,四弦才斷,惡風吹去。萬里他鄉,非生非死,此身良苦。對黃沙白草,嗚嗚卷葉,平生恨、從頭譜。

應是瑤台伴侶,只多了、氈裘夫婦。嚴寒觱篥,幾行鄉淚,應聲如雨。尺幅重披,玉顏千載,依然無主。怪人間厚福,天公盡付,痴兒騃女。

譯文及註釋:

作者:佚名

譯文

要知道名士和美女一般都是容易動情生愁。柯亭笛響已絕,精通音律之才已矣,文姬因戰亂被虜往胡地。萬里迢迢的他鄉,她生不能生,死不得死,此身確實辛苦。她用卷葉吹奏出鳴鳴的笛音,將此生所有的愁怨,從頭譜曲。

她本應成為漢家的貴婦,而今卻做了胡人的妻室。塞北嚴寒,在淒厲的笳管聲中,她思念的淚水如雨水般應聲而落。重新展開《文姬圖》細看,千載悠悠,她美好的容顏依舊,只是孑然一身。怪老天盡把人間的厚福,都給了那些庸庸碌碌之人。

註釋

①文姬:漢蔡文姬,名蔡淡,字文姬,生卒年不詳。陳留圉(今河南省祀縣南)人。為漢大文學家蔡邕之女。博學能文,有才名,通音律。初嫁河東衞仲道,夫亡無子,歸母家。漢獻帝興平(194—195)中,天下亂,為亂軍所虜,流落南匈奴十二年,生二子。後曹操以金璧贖還,改嫁董祀。有《悲憤詩》二首傳世。

②“須知”二句:謂要知名士與美人是多情而敏感的,他們最易生愁動感。傾城,代指美女。

③柯亭:即柯亭笛。相傳蔡邕(蔡文姬之父)用柯亭(古地名,在今浙江省紹興市西南,此地盛產良竹)之竹製笛。晉伏滔《長笛斌》:“邕避難江南,宿於柯亭。柯亭之觀,以竹為椽。邕仰而盯之曰:‘良竹也。’取以為笛,奇聲獨絕。歷代傳之,以至於今。”

④四弦,指蔡文姬所彈奏之琵琶。琵琶為四根弦,故云。

⑤瑤台伴侶:謂蔡文姬本可以成為漢家的貴婦人,或是宮中的后妃。 瑤台,美玉砌築之樓台,代指華麗之樓閣,或神仙所居之處,此處借指漢家天子。

⑥觱(bì)篥(lì):古代簧管樂器名。又稱“茄管”、“管頭”。出自西域龜茲,後傳入內地。唐劉商《胡茄十八拍》第七拍:“龜茲愁中聽,碎葉琵琶夜深怨。”

⑦尺幅重披:謂用圖畫重新描繪了文姬赴漠北的情景。尺幅,以小幅的絹或紙作畫。 披,披露、陳述。宋曾鞏《祭晁少卿文》:“會合乖闊,則有書問,開紙披辭,猶若際遇。”此處引申為“摹畫出”之意。

⑧依然無主:蔡文姬《胡笳十八拍》:“天災國亂兮人無主,唯我薄命兮沒胡虜。”

⑨騃(ái):痴,愚。

參考資料:

1、

徐燕婷 朱慧國 .納蘭詞評註:上海三聯書店,20xx-1:312

賞析:

作者:佚名

這闋《水龍吟》是容若長調中的佳作。整篇以蔡文姬生平事打底,夾敍夾議。轉折起伏間行雲流水,筆力不墜,情感真摯,感慨更是驚心。此詞又有兩種解讀:有詞家認為是容若在借文姬事詠吳兆騫事。"名士傾城",名士即指漢槎。"非生非死"句則用吳梅村送漢槎的詩"山非山兮水非水,生非生兮死非死","氈裘夫婦"是歎吳妻葛氏隨戎寧古塔。由此論斷此詞當作於漢槎自塞外還不久。

蘇雪林則認為這仍是容若在借古事詠自身感情的不幸,"惡風吹去。萬里他鄉",似是在歎戀人入宮,兩人之間如遠隔重山。而詞意也是在感慨與戀人之間事多坎坷流離,像文姬一樣身不由己。

兩種説法可結合起來看,人的思路和情緒是共通交融的,也許他的確是在借文姬圖詠吳漢槎的遭遇,然而由此牽引了情緒聯想到自身事,筆下有所流露亦是合情合理。

容若用極洗練的話道盡了文姬一生坎坷。一路讀下來,文姬的身世和容若的感慨相互交融,詞脈清晰,情感豐盈。首先是蔡邕之死。東漢末,大將軍何進被宦官十常侍殺後,董卓進軍洛陽盡誅十常侍,把持朝政,董卓為鞏固自己的統治,刻意籠絡名滿京華的蔡邕,將他一日連升三級,三日周曆三台,拜中郎將,後來甚至還封他為高陽侯。董卓在朝中倒行逆施,引起各地方勢力的聯合反對,董卓火燒洛陽,遷都長安,董卓被呂布所殺。蔡邕也被收付廷尉治罪,蔡邕請求黥首刖足,以完成《漢史》,士大夫也多矜惜而救他,馬日碑更説:"伯喈曠世逸才,誅之乃失人望乎?"但終免不了一死。:在相傳蔡邕曾盛讚今紹興西南柯亭的良竹。"此地之竹製笛,奇聲響絕。"柯亭響絕,是説蔡邕已死。。

董卓死後,軍閥混戰的局面終於形成。羌胡番兵乘機掠擄中原一帶,文姬與許多被擄來的婦女,一齊被帶到南匈奴。正是所謂的惡風吹去。

"萬里他鄉,非生非死。"容若也算文姬知音了。當初細君與解憂嫁給烏孫國王,王昭君嫁給呼韓邪,總算是風風光光的佔盡了身份,遠適異域,依然要產生出無限的淒涼,何況被擄掠的蔡文姬!她從一個名門閨秀,淪落到飽受番兵凌辱和鞭笞的落難女,一步一步走向渺茫不可知的未來,心境的落差是可想而知的。這年她二十三歲,初嫁衞仲道,夫亡無子,歸母家。為亂軍所擄,流落匈奴十二年。後人憐她際遇,繪文姬圖,彷彿窺見她在匈奴時苦況,也不過是隔靴撓癢。這十二年,雖然她嫁給了匈奴的左賢王,也為左賢王生下兩個兒子,婚姻不算困苦,並且以她的聰明也很快學會了匈奴人的語言,甚至學會了吹奏民族樂器"胡笳"想來文化的溝通上也不艱澀,但是文姬自幼受漢文化薰陶長大,自有堅持。何況古時交通交流一概閉塞,一個女子流落域外始終是此身良苦。若非實在難以割捨,文姬也不會選擇拋下兩個兒子回到中原。

文姬自幼精通音律,某夜蔡邕彈琴,弦絕。文姬側耳聽之:"第二絃"邕曰:"偶得之耳。"故斷一弦問之,又對曰:"第四弦"。並不差謬。光陰閃爍。很多事在少年時不覺得怎樣,人越大,少時之事越翻覆如塵,如花刺細微刺心。此時,黃昏的塞外,戈壁灘上落日如血,就是有高山流水的雅才又怎樣呢,面對着黃沙白草,用卷葉吹起的曲子叫"平生恨"。

名士傾城,一般易到傷心處,是高傲語,又是冷落失意之言。孑然拋卻了自鳴得意。怪人間厚福,天公盡付,痴兒呆女。更是沉痛。人複雜,世情更如藤蔓糾結不清,不會按照預想的方向行進,沁入血骨的是絕色聰明人才能生出的無奈和感慨。

《水龍吟》原文及翻譯賞析7

閭丘大夫孝終公顯嘗守黃州,作棲霞樓,為郡中勝絕。元豐五年,餘謫居黃。正月十七日,夢扁舟渡江,中流回望,樓中歌樂雜作。舟中人言:公顯方會客也。覺而異之,乃作此詞,蓋越調鼓笛慢。公顯時已致仕在蘇州。

小舟橫截春江,卧看翠壁紅樓起。雲間笑語,使君高會,佳人半醉。危柱哀弦,豔歌餘響,繞雲縈水。念故人老大,風流未減,獨回首、煙波裏。

推枕惘然不見,但空江、月明千里。五湖聞道,扁舟歸去,仍攜西子。雲夢南州,武昌東岸,昔遊應記。料多情夢裏,端來見我,也參差是。

翻譯

小船橫渡春天的江面,我睡在船中看兩岸翠綠的山巒,其間有一座紅色的高樓。那高高的棲霞樓直入雲端,笑語聲陣陣飄出,這是太守您在雅聚啊,美麗歌女都已醉意朦朧。演奏音樂聲音高亢悲怨。這歌聲迴旋,悠揚動聽,飄蕩在雲水之間。您雖然年事已高,但風流瀟灑仍一如從前。我夢遊春江,回頭只看到您在煙波之中。

推開枕頭坐起身朱,這才發現是一場夢,眼前不見老友,只有空蕩蕩的江面,明月的清光無限。太守您懂得功成身退之道,已然早早去到蘇州隱居了。您一定還記得當年我們在黃州之時吧,我們曾四處遊玩,十分快樂。您是多情之人,料想您也定在夢中夢到我了,那情形大概就和我夢到您是一樣的吧。

註釋

棲霞樓:唐宋時期黃州的四大名樓之一。最早為江西臨川人王義慶所建,後為閭丘孝終守黃州時重建。

閭丘大夫孝終公顯:即閭丘孝終,字公顯。作者友人。曾任黃州知州,致仕(退休)後歸蘇州故里。

勝絕:絕佳的名勝。

扁舟:小船。

鼓笛慢:據考證指詞牌“水龍吟”。

致仕:退休。

截:直渡。

紅樓:指棲霞樓。

雲間:形容棲霞樓之高。

高會:雅聚。

危柱哀弦:指演奏音樂,樂聲悽絕。危,高,謂定音高而厲。柱,箏瑟之類樂器上的枕木,移至高處則聲高厲。哀弦,指聲音悲怨。“豔歌”

兩句:用秦青“響遏行雲”典故。

繞雲縈水:形容歌聲高亢迴旋,悠揚動聽。

故人老大:言閭丘孝終年事己高。老大,年歲大。

惘然:迷茫的樣子。“五湖”

三句:五湖,泛指太湖一帶地方。西子,西施。春秋時期,越相范蠡輔佐越王勾踐滅吳。勾踐命他為上將軍,但他知道大名之下難以久居,就攜帶寶珠,乘舟浮海,終不返。傳説范蠡還攜帶西施出走。

雲夢南州:指黃州,因其在古云夢澤之南。

武昌東岸:亦指黃州。武昌為今湖北鄂城,與黃州隔江相對。長江經黃州時南流,黃州在武昌東岸。

多情:多情的人,指閭丘孝終。

端來:準來,定來。

參差是:大概如此,指如自己夢見閭丘孝終的情形。

賞析

這首詞前面的小序交代了背景和寫作經過。詞雖然是寫夢,但一開篇卻像是正在展開的令人興致飛揚的現實生活。

“小舟橫截春江,卧看翠壁紅樓起。”“橫截春江”,就是序中所説的“扁舟渡江”。長江波深浪闊,渡江的工具不過是古代的木帆船,而句中所用的警示極快當的“橫截”二字,可見詞人那種飄飄欲仙的豪邁之氣。“卧看”,意態閒逸。又因在舟中“卧看”高處,岸上的翠碧紅樓必然更有矗天之勢。春江水是橫向展開的,翠碧紅樓是縱向的。一縱一橫,展示出一幅飛動而開展的圖景。

“雲間笑語,使君高會,佳人半醉。危柱哀弦,豔歌餘響,繞雲縈水。”六句寫閭丘公顯在棲霞樓宴會賓客,席上笑語,飛出雲間;美人半醉,伴隨絃樂唱着豔歌,歌聲響遏行雲,縈迴於江面。這裏從聽覺感受,寫出樂宴的繁華。而由於詞人是在舟中,並非身臨高會,所以生出想象和悵望:“念故人老大,風流未減,獨回首、煙波裏。”前兩句由對宴會的描寫,轉入對閭丘公顯的評説,着重點其”風流“。後二句回首往事,從悵望裏寫出茫茫煙波和渺渺情懷。雖是那種特定環境中的情與景,但撲朔迷離,已為向下片過渡做了準備。

下片開頭,把上片那些真切得有如實際生活的描寫,一筆啟開。“推枕惘然不見,但空江、月明千里。”僅僅十三個字,就寫出了由夢到醒的過程,乃至心情與境界的變化。“惘然不見”點心境,與下句“空江、月明千里”實際上是點與染的關係。醒後周圍景色空曠,與夢中繁華對照,更加重了惘然失落之感。不過,正因為茫然失落,而又面對江月千里的浩淼景象,更容易引起浮想聯翩。以下至篇末,即由此產生三重想想。“五湖聞道,扁舟歸去,仍攜西子。”是想象中閭丘公顯的現實境況:他過着退休生活,像范蠡一樣,攜同美人,遊覽五湖。“扔攜西子”應上面”風流未減“”佳人半醉“等描寫,見出閭丘公顯的生活情調一如既往。“雲夢南州,武昌東岸,昔遊應記。”追思閭丘公顯。作者曾在這夢之南、武昌之東的黃州一帶遊覽,其情其景,仍然留在閭丘公顯與作者記憶裏。“料多情夢裏,端來見我,也參差是。”進一步推想重拾情誼的老友,會再夢中前來相見,剛才那真切的情景,差不多就是吧。這三層,由設想對方處境,一直到設想“夢來見我”,迴應了上片,首尾相合,構成一個藝術整體。而在行文上,由“江月”到“五湖”,到武昌東岸,再由昔遊引出今夢。種種意念活動互相發生,完全如行雲流水之自然。

作者寫一場美好的夢。所夢的故人風流自在,重視情誼。彼此間既有美好的昔遊,又有似真似幻的“夢來見我”的精神交會。其情調是浪漫的,因而有人認為這首詞帶有仙氣。這從作者精神活動的廣闊自由,從筆致的空靈浩淼看,並非沒有根據。但如果因此認為詞中所夢所想,都是也在一種神仙般的快樂心境上產生的,恐怕也不符合實際。蘇軾謫居黃州,是他受打擊非常沉重的時期。在實際生活中孤獨寂寞,與親朋隔絕離散,甚至音信不通。而另一方面,蘇軾性格中又有豁達的、善於在逆境中自我派遣的特點。因之像詞中所寫的夢境和夢醒後的懷想,實質上是在孤獨寂寞中,對自由、對友情、對生活中美好事物的一種嚮往。作者實際處境的孤獨寂寞,雖然被他所寫的色彩繽紛的夢境、昔遊等所籠罩,但又並非掩蓋無餘。

此詞上下片銜接處的“空回首,煙波裏”與“推枕惘然不見,但空江月明千里”,感情之悵惘,身世之孤孑還是很清楚的。結尾處不説自己夢故人,而想象故人夢來見自己。正像一切事物在超負荷重需要有超劑量的補償一樣,是由異常寂寞的心境上產生出來的浪漫幻想。這使得這首詞在風流瀟灑中又有沉鬱之致。這種沉鬱,正是詩人實際處境、心情的一種反應。

創作背景

這首詞當作於宋神宗元豐五年(1082年)正月。元豐五年(1082年)正月十七日,他夢見自己乘一葉扁舟橫渡長江,中流回望,見棲霞樓上燈火輝煌,歌樂雜作。蘇軾醒來,自覺此夢奇異,心想閭丘孝終此時已致仕住在蘇州,入其夢一定有所因緣,於是作詞抒懷。

《水龍吟》原文及翻譯賞析8

水龍吟·梨花

素肌應怯餘寒,豔陽佔立青蕪地。樊川照日,靈關遮路,殘紅斂避。傳火樓台,妒花風雨,長門深閉。亞簾櫳半濕,一枝在手,偏勾引、黃昏淚。

別有風前月底。布繁英、滿園歌吹。朱鉛退盡,潘妃卻酒,昭君乍起。雪浪翻空,粉裳縞夜,不成春意。恨玉容不見,瓊英謾好,與何人比。

翻譯

梨花亭亭玉立於豔陽普照的綠草地上,“樊川”、“靈關”,都是一片雪白梨花,殘春落紅,均收斂而去。清明時節春寒細雨、風妒紅花,寂寞黃昏,滿院梨花不開門。半濕的梨花樹枝壓窗門上,閒折一枝,偏勾引出多少黃昏淚。

更有那當年明皇梨園的風流韻事。想當年梨園裏梨花香雪,絲竹管絃,何等興會!胭脂和鉛粉全無,潘妃辭酒,昭君之驚!“雪浪翻空,粉裳縞夜”的李花也不足以比梨花,不成春意。只恨玉容不見,梨花再好,又和何人比。

註釋

素肌:白色的肌膚,比喻潔白素雅的梨花。

餘寒:剩餘的春寒,梨花開在晚春時節。

青蕪地:雜草叢生的地方。

樊川:漢武帝時代的長安有一所名為“樊川”的梨園。

照日:“日照”的倒裝,以與“遮路”作對。

斂:解作“收”。

傳火:指清明日。

樓台:代指近臣家。

亞:作“壓”解,動詞,省略主語梨花。

簾櫳:指居室的户簾及窗牖。

繁英:繁盛的花。

歌吹:歌聲和樂聲。

朱鉛退盡:謂胭脂鉛粉。

潘妃卻酒:潘妃是南朝齊東昏侯之妃,小字玉兒,有姿色,性淫侈。

卻酒:指推辭不飲酒。飲則臉紅,卻則臉白,以喻梨花。

昭君:王昭君,漢南郡秭歸(今屬湖北)人,名嬙,字昭君。晉避司馬昭諱,改稱為明君,後人又稱明妃。

縞夜:映照黑夜。

玉容:指女子的容貌。此指上述陳皇后、王昭君等美人。

瓊英:本指雪花,此指梨花。

謾:作”徒“或”空“解。

創作背景

中國作家協會會員錢鴻瑛《柳周詞傳》雲,此詞或認為有《離騷》初服之意,有所寄託;也有人認為這首詠梨花的詞純為體物之作,不涉個人懷抱。其創作時間難以考證。

賞析

此詞上片起筆“素肌應怯餘寒,豔陽佔立青蕪地”用工筆描繪出梨花亭亭玉立於豔陽普照的綠草地上,合時合地,靜穆歸一。“素肌”喻梨花之色白。李白有詩:“柳色黃金嫩,梨花白雪香。”梨花開晚春時節,故説“應怯餘寒”,“應”字,下得輕:“豔陽”,《花間集》毛熙震《小重山》:“羣花謝,愁對豔陽天”;杜牧詩:“帶葉梨花獨送春”。梨花開時春草已長,所以説“佔立青蕪地”。“素肌”“怯餘寒”“佔立”,都是用擬人化手法。接下來,詞人把境界再擴大,“樊川照日,靈關遮路,殘紅斂避”。這三句,用豪放之筆,勾畫出一極壯闊的空間。此下,詞人轉筆寫梨花開落的時間:“傳火樓台,妒花風雨,長門深閉”,韓翃《寒食》詩:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”。美成將這兩句詩概括成“傳火樓台”四個字,極形象而有境界。這裏的“樓台”即韓翃所稱的五侯家。“傳火樓台”四字合時間、空間而成境界。這三句中每句都切時令暮春,點化前人詩句,而能襲古彌新,使梨花的形象更為鮮明。最後以情結束上片內容,“亞簾櫳半濕,一枝手,偏勾引、黃昏淚。”“亞簾櫳半濕”,應解為半濕的梨花樹枝壓窗牖上。美成常用這種“拗句”作提筆入情,成為一篇之“警策”。白居易詩:“閒折兩枝時手”。《花間集》薛昭藴《離別難》:“偏能勾引淚闌干”。詞人化用一詩一詞之意,提煉成為“一枝手,偏勾引、黃昏淚”,“淚”前加“黃昏”,點明時間,此淚,是傷春之淚,甚而是懷人之淚,此中有人,呼之欲出。

過片出人意表,用“別有”二字急轉,變換境界,以雄健之筆,宕開寫去,用唐明皇以漢武帝梨園舊址,選子弟教法曲之事,創造一個新的境界。“風前月底”,只四個字,把當年明皇梨園的風流韻事作高度概括,“布繁英,滿園歌吹”,想見當年梨園裏梨花香雪,絲竹管絃,何等興會!緊接用三個四字句:“朱鉛退盡,潘妃卻酒,昭君乍起”,再渲染梨花的潔白和梨花的性格。第一句喻其純淨。第二句將南齊東昏侯潘妃引入。史稱妃顏色“絜(潔)美”。卻酒不飲,紅色不上臉,保持其潔白本色,以襯梨花之白。第三句,借琴操昭君歌有“梨葉萋萋”之句,便以昭君這位歷史人物的美麗形象來作比興。這一韻和上片第一韻同是運用擬人化手法,至此,就梨花本身傳神寫照,已無須再多言之。故下一韻起忽然轉從對面落墨,於比較中見尊崇之意。首先拿來對比的是李花。李花也是白色的。韓愈詩:“風揉雨練雪羞比,波濤翻空杳無涘。”(《李花贈張十一署》)王安石詩:“積李兮縞夜,崇桃兮炫晝。”(《寄蔡氏女子》)作者由此化出“雪浪翻空,粉裳縞夜”二句,謂此李花“不成春意”,自不足以比梨花。以一“恨”字領三個四字句:“玉容不見,瓊英謾好,與何人比!”白居易《長恨歌》用“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨來形容太真妃的容貌,又以”馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處“説她的死,取其句意,詞人這裏暗指太真妃已再也見不到了。”瓊英謾好“,瓊英,謂雪。雪又稱作”玉妃“,此雙關雪與人。結句發出梨花的標格如今無人可比的歎息。

這首詞以穠豔著稱,但實際則極盡沉鬱頓挫之能事。上片結以情語,下片舊至比興,塑造了梨花無人可比的精神風致,音韻有不盡。

《水龍吟》原文及翻譯賞析9

清江社雨初晴,秋香吹徹高堂曉。天然帶得,酒星風骨,詩囊才調。沔水春深,屏山月淡,吟鞭俱到。算一生繞遍,瑤階玉樹,如君樣、人間少。

未放鶴歸華表。伴仙翁、依然天杪。知他費幾,雁邊紅粒,馬邊青草。待得清夷,綵衣花綬,鬨堂一笑。且和平心事,等閒博個,千秋不老。

譯文到得清江縣,適逢社日大雨卒晴,帶着花香氣的秋風吹拂着晨日的高堂。這氣息便自然帶有酒星之風骨和詩囊之才情格調。詩人的腳步遍佈濃濃春色中的沔水和淡淡月光下的屏山。就算用一生走遍落雪的石階和覆雪的樹木這樣浪漫的地方,能像您這樣的詩人也是很少的。沒有把仙鶴放回華表,依然陪着仙翁在天際遨遊。大雁能吃多少紅米,馬能吃多少青草?待等到風輕雲淡的時候,功名利祿不過一笑耳。心事平和,很容易就能爭取做到長壽不老!...

譯文

到得清江縣,適逢社日大雨卒晴,帶着花香氣的秋風吹拂着晨日的高堂。這氣息便自然帶有酒星之風骨和詩囊之才情格調。詩人的腳步遍佈濃濃春色中的沔水和淡淡月光下的屏山。就算用一生走遍落雪的石階和覆雪的樹木這樣浪漫的地方,能像您這樣的詩人也是很少的。

沒有把仙鶴放回華表,依然陪着仙翁在天際遨遊。大雁能吃多少紅米,馬能吃多少青草?待等到風輕雲淡的時候,功名利祿不過一笑耳。心事平和,很容易就能爭取做到長壽不老!

註釋

1.社雨:謂社日之雨,此處指春社多雨之季節;

2.秋香:秋日開放的花;

3.酒星:即酒旗星,古星名。此之謂善飲酒之人;

4.詩囊:裝詩稿的袋子。唐李賀有古錦囊者一,得佳句便藏其中;

5.沔水:古時的漢水,指的現今的嘉陵江西源西漢水;

6.屏山:縣名,屬今四川省,其北有高山如屏,故名;

7.吟鞭:形容行吟的詩人;

8.瑤階:玉砌的台階。此處指積雪的石階。唐韋應物《對雪贈徐秀才》詩:“晨起望南端,千林散春雪。妍光屬瑤階,亂緒陵新節。”

9.玉樹:用珍寶製作的樹。此處指白雪覆蓋的樹。唐李白《對雪獻從兄虞城宰》詩:“庭前看玉樹,腸斷憶連枝。”

10.鶴歸華表:傳説古代遼東人丁令威在靈虛山學道,後來道成化鶴飛回遼東,落在城門華表柱上,當時一個少年見到想舉弓射之。鶴立即飛向天空徘徊,作詩:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸。城郭如故人民非,何不學仙冢累累。”然後高飛而去。用以感歎時過境遷,人事紛繁而變。

11.天杪:猶天際。宋張先《熙州慢·贈述古》詞:“瀟湘故人未歸,但目送遊雲孤鳥。際天杪,離情盡寄芳草。”

12.紅粒:紅米。唐錢起《秋霖曲》:“公卿紅粒爨丹桂,黔首白骨封青苔。”

13.清夷:清淨恬淡;

14.綵衣:五彩衣服,指官服;

15.花綬:織有花彩的絲帶,以系官印;

16.博個:爭取。▲

作者簡介:

吳泳(約公元1224年前後在世),字叔永,潼川人。生卒年均不詳,約宋寧宗嘉定末前後在世。嘉定元年(公元1209年)第進士。累遷著作郎,兼直舍人院。應詔上書,頗切時要。累遷吏部侍郎兼直學士院,上疏言謹政體、正道揆、厲臣節、綜軍務四事。後進寶章閣學士,知温州,以言罷。泳著有鶴林集四十卷,《四庫總目》行於世。

《水龍吟》原文及翻譯賞析10

似花還似非花,也無人惜從教墜。拋家傍路,思量卻是,無情有思。縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開還閉。夢隨風萬里,尋郎去處,又還被、鶯呼起。

不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴。曉來雨過,遺蹤何在?一池萍碎。春色三分,二分塵土,一分流水。細看來,不是楊花,點點是離人淚。

譯文及註釋

譯文

非常像花又好像不是花,無人憐惜任憑衰零墜地。楊花離枝墜地,看似無情,卻自有它的愁思。嬌柔的柳枝,就像思婦受盡離愁折磨的柔腸,那嫩綠的柳葉,猶如思婦的嬌眼,春困未消,欲思還閉。正像那思婦夢中行萬里,本想尋夫去處,卻又被黃鶯啼聲驚喚起。

不恨楊花飄飛落盡,只是憤恨西園滿地落紅枯萎難再重綴。早晨一陣風雨,又去哪裏尋找落紅的蹤跡?早化作一池翠萍。如果把春色姿容分三份,其中的二份化作了塵土,一份墜入流水了無蹤影。細看來那全不是楊花啊,是那離人苦愁的眼淚。

註釋

水龍吟:詞牌名。又名“龍吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”。《清真集》入“越調”。一百二字,前後片各四仄韻。又第九句第一字並是領格,宜用去聲。結句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。

次韻:用原作之韻,並按照原作用韻次序進行創作,稱為次韻。章質夫:即章楶(jié),建州浦城(今屬福建)人。時任荊湖北路提點刑獄,常與蘇軾詩詞酬唱。

從教:任憑。

無情有思:言楊花看似無情,卻自有它的愁思。用唐韓愈《晚春》詩:“楊花榆莢無才思,唯解漫天作雪飛。”這裏反用其意。思:心緒,情思。

縈:縈繞、牽念。柔腸:柳枝細長柔軟,故以柔腸為喻。

困酣:睏倦之極。嬌眼:美人嬌媚的眼睛,比喻柳葉。古人詩賦中常稱初生的柳葉為柳眼。

“夢隨”三句:用唐金昌緒《春怨》詩:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西。”

落紅:落花。綴:連結。

一池萍碎:蘇軾自注:“楊花落水為浮萍,驗之信然。”

春色:代指楊花。

賞析

蘇詞向以豪放著稱,但也有婉約之作,這首《水龍吟》即為其中之一。它藉暮春之際“拋家傍路”的楊花,化“無情”之花為“有思”之人,“直是言情,非復賦物”,幽怨纏綿而又空靈飛動地抒寫了帶有普遍性的離愁。篇末“細看來,不是楊花,點點是離人淚,”實為顯志之筆,千百年來為人們反覆吟誦、玩味,堪稱神來之筆。

“似花還似非花,也無人惜從教墜。”這首詞思頭兩句是説,非常像花又好似不像花,無人憐惜任憑衰零墜地。

首句出手不凡已定一篇詠物宗旨:既詠物象,又寫人言情。即人與花、物與情當在“不即不離”之間。唯其“不離”方能使種種比興想象切合本體,有跡可求。唯其“不即”,方能不囿本體,神思飛越,展思想象。這一句準確地把握了楊花那似花非花的獨特風流標格。説它“非花”,它卻名為“楊花”,與百花同思同落,共同裝飾春光。説它“似花”,它色淡無香,形態碎小,隱身枝頭,向不為人注目愛憐。次句“也無人惜從教墜”。一個“墜”字,賦楊花的飄落;一個“惜”字,有濃郁的感情色彩,“無人惜”,是説天下惜花者雖多,但惜楊花者卻少,然細加品味,乃是反襯法,詞人用筆之妙,正是於“無人惜”處,暗暗逗出縷縷憐惜楊花的情意,併為下片雨後覓蹤伏筆。

“拋家傍路,思量卻是,無情有思。”這三句是説,把它拋離在家鄉路旁,細細思量彷彿又是無情,實際上則飽含深情。

這三句承上“墜”字,寫楊花離枝墜地,飄落無歸情狀。不説“離枝”,而説“拋家”;貌似“無情”,實質“有思”。詠物至此,已見擬人端倪,也為下文花人合一張本。

“縈損柔腸,困酣嬌眼,欲思還閉。”這三句是説,柔腸受損,嬌眼迷離,想要思放,卻又緊緊閉上。

這三句緊承“有思”而來,詠物而不滯於物,大膽馳騁想象,將抽象的“有思”的楊花,化作了具體而有生命的人——一位春日思婦的形象。她那寸寸柔腸受盡了離愁的痛苦折磨,她的一雙嬌眼因春夢纏繞而困極難思。此處明寫思婦而暗賦楊花,花人合一,無疑是蘇詞有別於章詞的一種新的藝術創造。

“夢隨風萬里,尋郎去處,又還被鶯呼起。”這數句是説,夢魂隨風把心上人尋覓,卻又被黃鶯兒把無情叫起。

這數句妙筆天成,既攝思婦之神,又攝楊花之魂,二者正在不即不離之間。從思婦方面來説,那是由懷人不至而牽引起的一場惱人的春夢,她神魂飄揚,萬里尋郎;但這裏還沒有到達情郎的身邊,那邊早已啼鶯驚夢。這兩句蘇軾寫來倍覺纏綿哀怨而又輕靈飛動。就詠物象而言,描繪楊花那種隨風飄舞、欲起旋落。似去又還之狀,堪稱生動真切。篇首所言“似花還似非花”,正可於此境界中領會。

下闋思頭“不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴”,作者在這裏以落紅陪襯楊花,曲筆傳情地抒發了對於楊花的憐惜。繼之由“曉來雨過”而問詢楊花遺蹤,進一步烘托出離人的春恨。“一池萍碎”即是回答“遺蹤何在”的問題。

以下“春色三分,二分塵土,一分流水”,這是一種想象奇妙而兼以極度誇張的手法。這裏,數字的妙用傳達出作者的一番惜花傷春之情。至此,楊花的最終歸宿,和詞人的滿腔惜春之情交融,將詠物抒情的題旨推向高潮。篇末“細看來,不是楊花,點點是離人淚”一句,總收上文,既乾淨利索,又餘味無窮。它由眼前的流水,聯想到思婦的淚水;又由思婦的點點淚珠,映帶出空中的紛紛楊花,可謂虛中有實,實中見虛,虛實相間,妙趣橫生。這一情景交融的神來之筆,與上闋首句“似花還似非花”相呼應,畫龍點睛地概括、烘托出全詞的主旨,達成餘音裊裊的效果。

創作背景

這首詠物詞約作於宋神宗元豐四年(公元1081年),時為蘇軾因“烏台詩案”被貶謫居黃州的第二年。

句解

似花還似非花,也無人惜從教墜

蘇軾的這首詞題為“詠楊花”,而章質夫詞則為詠“柳花”,二者看起來相互牴牾,實則不然。隋煬帝思鑿運河,命人在河邊廣種柳樹,並御賜姓楊,故後來便稱柳樹為“楊柳”。柳花亦被叫作楊花,它實際上是柳絮。

楊花雖然以花為名,但是和人們普遍接受的花的印象不一樣。它細小無華,既無絢目的色彩,又無醉人的芬芳,實在很難真的被當成花來看待。所以作者説它好像是花,卻又不像花。詞以摹寫楊花的形態思篇,並非直接描寫,卻非常傳神。它寫出了楊花的獨特物性,同時又不僅限於此,作者彷彿在設身處地體驗楊花的命運和際遇。意味深長,空靈飄忽,奠定了全詞的風格基調。正如劉熙載《藝概》所説:“此句可作全詞評語,蓋不離不即也。”

落花總會令多愁善感的人們傷感憐惜,可是這同樣負着“花”之名的楊花,任憑它怎樣飄零墜落,也沒有誰在意。“從”,任。“教”,使。一個“惜”字,有着濃郁的感情色彩。“無人惜”,反襯作者獨“惜”。

拋家傍路,思量卻是,無情有思

楊花隨風飄飛,離思家園,落在路旁。仔細思量,雖説無情,卻也有它的情思。

楊花飄零,本是習見的自然現象,但作者不説“離枝”,而言“拋家”,不僅將其擬人化,更賦予豐富的內心世界。楊花“拋家”遠行,看似“無情”;而“傍路”又顯出內心沉重、戀戀不捨之意,是為“有思”。

蘇軾信中説作此詞的緣由是因為章質夫出任外官,遠離家人,自己“閉門愁斷,故寫其意”。因此寫楊花也就是寫宦途漂泊的章質夫,寫千千萬萬離家遠行的遊子。作者一生輾轉各地,對此有着真切而深刻的體驗。

縈損柔腸,困酣嬌眼,欲思還閉

如果説楊花有思,那麼所思為何?應該是和遊子一樣,思念的是家。對楊花來説,家便是它離思的那棵柳樹。作者由楊花引發的聯想,因而變為對柳樹的想象。你看,那纖柔的柳枝,就像思婦受盡離愁折磨的柔腸;那嫩綠的柳葉,猶如思婦的嬌眼,春困未消,欲思還閉。“縈”,愁思縈迴。“柔腸”,柳枝柔細,故取以為喻。“嬌眼”,柳葉初生時,如人的睡眼初展,故稱柳眼。

作者從楊花寫到柳樹,又以柳樹的風姿隱喻思婦的神態,可謂想象奇特,詠物而不滯於物。

夢隨風萬里,尋郎去處,又還被、鶯呼起

這幾句既攝思婦之魂,又傳楊花之神。遊子遠去,思婦懷人不歸,常引起惱人春夢。柳樹大概也如此吧。在夢中,她追尋千萬裏,好像尋到了夫婿——那遊子一樣的楊花,只是剛要相逢,卻又被黃鶯的啼叫驚醒。

唐人金昌緒《春怨》詩曰:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西。”作者化用其意。從表面上看,這幾句幾乎都是在寫人,一個女子的無限幽怨,呼之欲出。但細讀之,又不能不説是在寫楊柳。隨風飛舞、欲起旋落、似去又還,不正是柳絮飄飛的情景嗎?至於黃鶯兒,也應該常常棲息在柳梢頭。作者落筆輕靈,以自己的內心體驗抒寫楊柳,使之成為人的思想情感的載體。物性耶?人情耶?已經渾然不可分割了。

不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴

不必遺憾楊花飛盡,歎只歎西園裏百花凋零,難以連綴。作者筆鋒一轉,由楊花的情態轉而為人的惜春傷逝之感。“此花飛盡”,是一花之事;而“落紅難綴”,是一春之事。待到楊花飛盡時,正是暮春時節,燦爛春光,不復重來。正如杜甫《曲江》詩云:“一片花飛減卻春,風飄萬點正愁人。”

這裏照應思篇“似花還似非花”,又一次將它與花,即“落紅”作了對比。楊花即使飛盡,仍舊不是傷春者憐惜的對象。“不恨”,是承上片“非花”、“無人惜”而言。其實,這是曲筆傳情。作者寫他人對楊花的態度,表達的仍是自己對楊花命運的關注,看似無情,實則有心。

曉來雨過,遺蹤何在?一池萍碎

前面既然已經寫到“楊花飛盡”,這首詠物詞到這裏似乎難以為繼了。但作者別思生面,將詞意拓展到又一境界。清晨一場風雨過後,楊花已不見了蹤影。它在哪裏呢?已化為一池浮萍,花殘身碎。

“一池萍碎”句,蘇軾自注:“楊花落水為浮萍,驗之信然。”這是古人的一種説法,並不科學。但作為文學特別是作為抒情詩詞,倒也無須拘泥。

春色三分,二分塵土,一分流水

此時的春色,假如可以三分的話,那麼兩分歸於塵土,一分歸於流水。“塵土”,是説落花飄零;“流水”,則指楊花落水。總之,春色已盡。由惜楊花,進而惜春光,詩人的情感袒露無遺。

“春色”居然可以分,這是一種想象奇妙而又高度誇張的寫法。蘇軾曾多次使用,如《臨江仙》“三分春色一分愁”,《雨中花》“不如留取,十分春態,付與明年”等。在蘇軾之前,已有人這樣寫。如唐代詩人徐凝的“天下三分明月夜,二分無賴是揚州”,宋初詞人葉清臣的“三分春色二分愁,更一分風雨”等,都是經典名句。

細看來,不是楊花,點點是離人淚

細細看來,那水中的浮萍,哪裏是什麼楊花;一點一滴,分明是離人傷心的眼淚。唐人詩曰:“君看陌上梅花紅,盡是離人眼中血。”作者化用其意。比喻新奇脱俗,想象大膽誇張,感情深摯飽滿,藴意回味無窮。

由眼前的流水,聯想到思婦的淚水;又由思婦的點點淚珠,映帶出空中的紛紛楊花。可謂虛中有實,實中見虛,虛實相間,情景交融。鄭文焯手批《東坡樂府》贊之“煞拍畫龍點睛”。

《水龍吟》原文及翻譯賞析11

水龍吟·過黃河

濁波浩浩東傾,今來古往無終極。經天亙地,滔滔流出,崑崙東北。神浪狂飆,奔騰觸裂,轟雷沃日。看中原形勝,千年王氣。雄壯勢、隆今昔。

鼓茫茫萬里,棹歌聲、響凝空碧。壯遊汗漫,山川綿邈,飄飄吟跡。我欲乘槎,直窮銀漢,問津深入。喚君平一笑,誰誇漢客,取支機石。

  註釋

崑崙:崑崙山,在今新疆。

王:同“旺”。

隆:盛。

鼓:敲打船舷。屈原《漁父》:“漁父莞爾而笑,鼓而去。”

汗漫:廣闊無邊。

綿邈:廣泛無邊、廣遠。

乘槎:《荊楚歲時紀》載:“張華《博物志》雲:漢武帝令張騫窮河源,乘槎經月遇織女、牛郎之故事。

鑑賞

上片落筆先寫黃河濁流波濤滾滾,向東流去,永無休止。從空間上寫氣勢之大,從時間上寫其存在之久。二者合璧構成動人心魄的自然景觀。氣魄宏大,雄渾恣肆,為全詞定調。“經天亙地”六句,從黃河的源頭崑崙寫起,黃河從崑崙發軔,橫亙於天地之間,狂飈巨浪,激越澎湃,轟鳴震天,六句寫盡黃河聲威。以下由寫景轉入人事,黃河流經中原,哺育中原,使中原旺氣長存。黃河的聲勢象徵了元朝的國勢。當時正是元朝鼎盛時期,詞人由黃河的壯闊而想到國家的強大,情景相融,不僅加深描寫的力度,而且也符合特定的政治環境和人物心態。

下片轉向對“過黃河”的描寫。黃河的氣勢,振奮了渡河人的心胸,因此在渡河時神采飛揚,慷慨激越,扣舷高歌,歌聲“響凝空碧”,透出了詞人內心藴蓄的豪情。“壯遊”三句抒寫自己壯遊天下的雄心,由黃河之壯美聯想到祖國河山之壯麗,激發了詞人想要歷盡祖國名山大川,飽覽天下勝境,隨處吟詠的願望。下文還進一步寫出他想像漢代張騫一樣,乘槎追尋黃河源頭,遨遊銀河,在壯遊之中又融進浪漫成分,在浪漫想象的傳説故事的基礎上進一步抒寫“過黃河”的激情豪興。乘浮槎究河源,是對上片黃河源頭的照應,上下一氣,首尾照應,用“我欲”、“誰誇”領起,是詞人主觀意識的體現,總攬全文。全詞把黃河雄壯的氣勢和自己的豪邁胸襟互相滲透,妙合無隙,風格雄渾閎肆,氣勢磅礴。

《水龍吟》原文及翻譯賞析12

原文

翠鰲湧出滄溟,影橫棧壁迷煙墅。樓台對起,闌干重憑,山川自古。樑苑平蕪,汴堤疏柳,幾番晴雨。看天低四遠,江空萬里,登臨處、分吳楚。

兩岸花飛絮舞。度春風、滿城簫鼓。英雄暗老,昏潮曉汐,歸帆過櫓。淮水東流,塞雲北渡,夕陽西去。正淒涼望極,中原路杳,月來南浦。

翻譯

都梁山湧出茫茫江海,穿越棧道峭壁在煙雲迷濛的原野上流過。在這樓台疊立之處登高再次憑欄遠望,看這亙古不變的山川湖澤。樑苑平坦無壑,汴堤上綠柳萬棵,曾經歷了幾番晴日曬照又經過幾番風吹雨打。看天空遠遠地與大地接連,江河萬里空蕩無邊。我登臨的高山正是吳、楚的界線。

落花飛絮飄舞在兩岸,春風一到,山下滿城鑼鼓喧天。英雄已漸漸地衰老,黃昏和拂曉、漲潮又退潮,載着不斷歸來的白帆、搖不完的櫓篙。淮水難阻向東流淌,邊塞以北雲霧繚繞,殘陽西沉餘暉斜照。我正在淒涼的景象中遠望,中原之路茫茫渺渺,一輪明月升上江河南岸的樹梢。

註釋

水龍吟:詞牌名。又名《水龍吟令》《龍吟曲》《水龍吟慢》《鼓笛慢》《小樓連苑》《海天闊處》《莊椿歲》《豐年瑞》。雙調,押仄韻,體式甚多。字數不同,句讀有異。上片第一句或六言,或七言,上下片各四仄韻。

翠鰲湧出滄溟:形容青山險峻如同一個巨鰲在大海中浮出。

影橫棧壁迷煙墅:遠望山上的屋舍被煙霧所籠罩。

樑苑:園囿名,在今河南開封,漢樑孝王築,為遊賞與延賓之所,當時著名文人如司馬相如與枚乘皆出入其間。

汴堤:指流經開封的汴河,為隋煬帝所建,堤上遍種柳樹。江空萬里,登臨處、

分吳楚:指淮水空闊無限,登山遠望,吳楚兩地被淮水劃開。吳,指長江中下游地區,包括江蘇和浙江一帶。楚,戰國時楚國佔有南方的大部分土地,包括江蘇、江西、湖北、湖南、安徽、四川等地。

櫓:船櫓,安於船尾的划水工具。

南浦:南面的水邊。後常用稱送別之地。

創作背景

作者身處南宋末期,北方蒙古正虎窺江南,南宋江山大有朝不保夕的危險。故面對淮水兩岸的青山,作者聯想到曾經作為宋金分界線的淮水,最終未能阻擋金兵南下,由此寫下這首詞。

賞析

上片,寫眼前無限開闊悽迷的景象。 一個“湧”字,將靜立的大山寫得極富有動感。如此突兀奇崛的神來之筆,能感受到他那無窮的詩思也是從這裏噴湧而出,讀者很自然地就想起吳文英登蘇州靈巖山的天外奇想:“渺空煙四遠,是何年、青天墜長星?”(《八聲甘州》)天上掉下的巨旱,水中湧出的巨鰲,真是異曲而同工。“影橫”句寫山問黃昏暮靄景象。“樓台對起”三句,交代自己重來登臨以及全詞的“視點”所在。山川依舊,是詞人兩次來此憑欄的感受,也隱含了對南北對峙形勢發生了變化而南宋仍然偏安一隅、仍然劃淮水為疆界的喟歎。詞人舉目北望,但見天低四遠,江空萬里。樑苑和汴堤都極其遙遠,非目力所能及,想象之中他似乎已經看到了一片荒蕪野草的樑苑,垂柳稀疏的運河。它們與苦難的民族一起經歷了許多的風風雨雨。

下片,詞人抒發廠自己英雄失路的激憤和中原恢復遙遙無期的悲哀。淮水兩岸已經習慣了南北分裂的既成事實,眾人皆醉,沉浸在春風簫鼓之中,沒有人能夠理解像自己這樣繫念中原恢復的英雄。夕陽向西沉去,淮水往東流淌,邊塞的雲北去,月亮初照南浦,東南西北,同人蒼茫獨立於中,深情地北望中原。送別是送別誰,是青春還是英雄之志,還是與中原父老從此水別,多少淒涼感慨都在此不言之中。

全詞寫得壯烈激昂,擲地有聲,頗具特色。該詞感情沉鬱低迴,不事雕飾,風格較為質樸,有很強的感染力。

《水龍吟》原文及翻譯賞析13

水龍吟·老來曾識淵明

老來曾識淵明,夢中一見參差是。覺來幽恨,停觴不御,欲歌還止。白髮西風,折腰五斗,不應堪此。問北窗高卧,東籬自醉,應別有,歸來意。

須信此翁未死,到如今凜然生氣。吾儕心事,古今長在,高山流水。富貴他年,直饒未免,也應無味。甚東山何事,當時也道,為蒼生起。

翻譯

到老才認識了陶淵明,夢中見到的彷彿是他的身影。一覺醒來覺得滿腔幽恨,放下酒杯,想唱支歌,開口又停。我佩服你白髮歸隱面對西風,不堪忍受五斗米折腰寧願歸耕。夏天在北窗前高卧乘涼,秋天在東籬旁自醉自星。你的歸隱又更深的意義含在其中,絕不僅只是逸緻閒情。

我深信這位先哲並未死去,到今天仍是一身正氣,凜然如生。我們雖然相隔古今卻心事相同,志在高山流水有知音。即使今後我難免出來做官,但榮華富貴已無味可品。為什麼隱居東山的謝安又要出仕?人們都説這是為了世上蒼生。

註釋

水龍吟:詞牌名。雙調一百零二字,上片十一句四仄韻,下片十一句五仄韻。

淵明:即東晉詩人陶淵明。

參差:好像,彷彿。

覺來:醒來。

停觴不御:停杯不飲。

御:用,進,此處引申為飲。

五斗:五斗米,指微薄的俸祿。

堪:忍受。

凜然:嚴肅,令人生畏的樣子。

吾儕:我輩,我們。

高山流水:喻知音。

直饒:即使。

甚:是。

東山:指東晉大臣謝安,曾隱居東山。

何事:為什麼。

蒼生:黎民百姓。

賞析

辛棄疾自青少年時代起,就飽經戰亂之苦,立志抗金,恢復中原,他的詞也以激越豪放而著稱。但是在這首《水龍吟》中所反映出來的思想,卻引歸耕隱居的陶淵明為“知己”,未免有點消極。之所以如此,與他的遭際有着密切的關係。據學者考證,此詞約作於公元1194年(光宗紹熙五年),那年辛棄疾已經五十五歲,秋天又被罷官,於是感傷世事人生,不免慨歎。

此詞上片開頭就説:“老來曾識淵明,夢中一見參差是。”句法就有點特別。陶淵明與作者,本來志趣不同,性格各異,而作者卻説他們已有了神交,並在夢中見過面了。這對一般讀者來説,不能不感到突兀、驚詫,從而也就有可能構成一個強烈的印象,令人玩味。“老來”二字是特指,説明作者驅馳戰馬、奔波疆場或是籌劃抗金、收復故土的年輕時代,與脱離塵囂、迴歸自然的陶淵明是無緣的,而只有在他受到壓抑與排斥,壯志難酬的老年時代,才有機會“相識淵明”。這個開頭,對讀者來説既有些突然,又讓人感到十分自然。而作者也以平靜的語氣敍述,益發顯得深沉。接下去的“覺來幽恨,停觴不御,欲歌還止”三句,直接抒寫作者心中的沉痛心情。心頭之恨是如此沉重,竟使得作者酒也不飲,歌也不唱。這是為什麼?作者作了回答:一個白髮老翁怎能在西風蕭瑟中為五斗米折腰!但是,也不僅僅是因為這個。

詞的下片緊隨前文,並作了更深入的回答:悔恨東山再起!先講陶淵明的精神、人格和事業都是永在的,而且仍凜然有生氣,和現實是相通的。“懍然生氣”一句,這裏暗用《世説新語·品藻》“廉頗、藺相如雖千載上死人,懍懍恆如有生氣”的語言以贊淵明。正是因為如此,所以作者緊跟着又用了“高山流水”的典故,來説明他同淵明之間是千古知音。這知音就在於對“富貴他年”所持的態度。接下去“富貴他年,直饒未免,也應無味”三句,引用了東晉謝安的故事。據《世説新語·排調篇》記載:“謝安在東山居布衣時,兄弟已有富貴者,翕集家門,傾動人物。劉夫人戲謂安曰:‘大丈夫不當如此乎?’謝乃捉鼻曰:‘但恐不免耳。’”説明即使他年不免於富貴顯達,也是沒有意思的。結語“甚東山何事”三句用的仍然是謝安的事,同書又記載:“謝公在東山,朝命屢降而不動。後出為桓宣武司馬,將發新亭,朝士鹹出瞻送。高靈時為中丞,亦往相祖。先時多少飲酒,因倚如醉,戲曰:‘卿屢違朝旨,高卧東山,諸人每相與言:安石不肯出,將如蒼生何?今亦蒼生將如卿何?’謝笑而不答。”很顯然,從作者到陶淵明,又從陶淵明到謝安,或富貴顯達,或歸田隱居,或空懷壯志,雖處境各不相同,但其實一樣,都沒有什麼意義。這是英雄的悲歎。

與辛棄疾其他一些詩詞中所反映出來的豪情壯志不同,在這首詞中,作者已沒有“要挽銀河仙浪,西北洗胡沙”(《水調歌頭》),“道男兒到死心如鐵,看試手,補天裂”(《賀新郎》)那種壯志凌雲、激越慷慨的感情,而是把一切都看得如此閒淡無謂,如此的不屑一顧,這絕不是作者的本意,而是作者對現實政治的失望與哀歎,是時代的悲劇。

《水龍吟》原文及翻譯賞析14

原文:

水龍吟·放船千里凌波去

朝代:宋朝

作者:朱敦儒

放船千里凌波去。略為吳山留顧。雲屯水府,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊嵩舊隱,巢由故友,南柯夢、遽如許。

回首妖氛未掃,問人間、英雄何處。奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆衝浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟樑父,淚流如雨。

譯文及註釋:

譯文

放船千里凌波去,略為諸山留顧。雲屯水神居住的府邸,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊闋與嵩山舊隱,巢父與許由故友,南柯一夢,遽如許!回首金兵南侵的氣焰未掃,問人間、英雄何處?奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆衝浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟樑父,淚流如雨。

註釋

伊嵩:伊闋與嵩山。伊闋,今龍門石窟所在地,伊水西流,香山與龍門山兩岸對峙,宛如門闋,故名伊闋。

巢由:巢父與許由,皆堯時隱士也。

鐵鎖橫江:三國後期,司馬炎篡魏滅蜀,惟東吳未平。吳主孫皓守將吾彥以鐵索橫江,欲以天險阻敵,然終為王濬所破。

樑父:梁父吟,又名樑甫吟,原漢樂府的曲名,傳乃諸葛亮所作。喻功業未成而懷匡時之志也。

吳山:江蘇南部古為吳地,吳山即泛指是處諸山。

水府:水神所居府邸。

神女:指湘妃、洛神一類水中仙子。

九江:長江至潯陽分為九派東流,毛澤東《菩薩蠻·黃鶴樓》:“茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北”。

南柯夢:李公佐《南柯記》載淳于棼夢為南柯太守、享盡榮華,醒後方知為一夢之事。後常以之喻已逝去的往日情狀。

妖氛:指金兵南侵氣焰。

白羽:白羽箭。塵昏白羽指戰局不利。

孫郎良苦:三國時吳主孫皓聞晉軍沿江來犯,遂以鐵索橫江拒敵,惜為晉人所破。此處暗喻宋為金所迫局面。

賞析:

1126年(宋欽宗靖康元年),金兵大舉南侵,洛陽、汴京一帶,均遭兵燹。不久,汴京淪陷。朱敦儒攜家南逃,先到淮海地區,後渡江至金陵。又從金陵沿江而上,到達江西。再由江西南下廣東,避亂南雄(今廣東南雄縣)。這首詞具體寫作年月雖不可考,但從詞的內容看,似是他離開淮海,沿江東下金陵時所作。

《水龍吟》原文及翻譯賞析15

原文:

水龍吟·白蓮

仙人掌上芙蓉,涓涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖裳玉立,飄飄似舞。幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺。記小舟夜悄,波明香遠,渾不見、花開處。

應是浣紗人妒。褪紅衣、被誰輕誤?閒情淡雅,冶姿清潤,憑嬌待語。隔浦相逢,偶然傾蓋,似傳心素。怕湘皋佩解,綠雲十里,卷西風去。

鑑賞

“仙人掌上芙蓉,涓涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖裳玉立,飄飄似舞。”是對白蓮作總體的概括描寫。把蓮花比作仙人掌上的芙蓉,它還滴着金盤的玉露,借用的是漢武帝承露盤事。落筆把蓮花的整體精神攝起的,跟着具體勾畫:“輕裝”、“纖裳”,為形質;“照水”、“玉立”,為姿態。配似“飄飄似舞”,使蓮花的形象突現眼前。

“幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺”隨即換了角度,自身落筆。“銷凝”意為徘徊凝望。幾度排徊在滿湖煙月和一汀鷗鷺之中,為的是要領略這詩的環境中那白蓮的雅韻。“記小舟夜悄,波明香遠,渾不見、花開處。”悄然靜夜之中,駕一葉扁舟,在湖上飄搖。淡白的湖光,遠送的香氣,皆進目鼻之中,那蓮花卻混在波明月白之中了不可見。這幾句蓮花被置身於若有若無之間。湖光、煙月、小舟、鷗鷺物光人色皆有。如果能夠用丹青畫出,當是一幅絕品。

“應是浣紗人妒。褪紅衣、被誰輕誤。”大抵是浣紗人妒忌美麗,換紅衣裳,穿一件素白的羅衫,以便消減您那動人的魅力。這裏寫白蓮仍是一片迷離之色,輕輕把題目的“白”字反挑出來。

“閒情淡雅,冶姿清潤,憑嬌待語。”白蓮的姿態陡然呈現。“閒情淡雅”一串特寫鏡頭,“淡雅”是寫神魂,“清潤”是説姿態:“憑嬌待語”是擬人化手法,寫出它“若諷若惜,如怨如慕”之情態。

“隔浦相逢,偶然傾蓋,似傳心素。”“隔浦”化用白居易的《隔浦蓮曲》句:“隔浦愛紅蓮,昨日看猶在。”“傾蓋”借用“傾蓋而語”的成語。“心素”即心事。這裏又補足了一筆,將上面意思説透。

結拍“怕湘皋佩解,綠雲十里,卷西風去”。從眼前盪開,想到未來。“湘皋佩解”是個典故。鄭交甫遇見江水女神得贈玉佩。這裏的“佩解”是比喻蓮花落瓣。“怕湘皋佩解。”講不久西風吹來,花瓣飄落,如江妃解佩。只剩“綠雲十里”在西風中飛卷罷了。

整首詞,有總寫,有分寫,有遠寫,有近寫,有正寫,有側寫,章法頗可玩味。其中的“小舟夜悄”一段,迷離惝怳:“浣紗人妒”三句,想象幽奇:“憑嬌待語”、“似傳心素”,則人花合詠,也都顯出作者的匠心。

長調詠物,要有整體的佈局。或總或分,或實或虛,或探或補,手法頗多,規劃得好,才能下筆。這首詞,總分結合,遠近相宜,章法頗為嚴謹。

熱門標籤