水龍吟春恨原文講解翻譯及賞析

來源:文萃谷 5.81K

【作品簡介】

水龍吟春恨原文講解翻譯及賞析

《水龍吟·春恨》由陳亮創作,被選入《宋詞三百首》。這首詞初看起來,是一首傷春念遠的詞。上闋寫春光爛漫,又作轉折,説春色如此美妙,卻無人欣賞。下闋開頭既已點明全詞的“念遠”主旨,接下通過回憶,寫昔日邂逅的情境與別後的“幽怨”,後又回到眼前,煙月迷離,子規聲咽,一片悽清景緻,更增幾多離愁。陳亮乃南宋氣節之士,其創作絕少兒女情長。故有人認為此作寄託了恢復之志。更多宋詞賞析文章敬請關注的《宋詞三百首》專欄。

【原文】

《水龍吟春恨》

作者:陳亮

鬧花深處層樓,畫簾半卷東風軟。春歸翠陌,平莎茸嫩,垂楊金淺。遲日催花,淡雲閣雨,輕寒輕暖。恨芳菲世界,遊人未賞,都付與、鶯和燕。

寂寞憑高念遠,向南樓、一聲歸雁。金釵鬥草,青絲勒馬,風流雲散。羅綬分香,翠綃封淚,幾多幽怨!正消魂又是,疏煙淡月,子規聲斷。

【註釋】

①鬧花:形容繁花似鬧。繁花,盛開的花。“層樓”,原本作“樓台”,據別本改。

②遲日:長日。《詩·豳風·七月》:“春日遲遲,采蘩祁祁。”

③平莎:平原。

④金淺:指嫩柳的淺淡金黃顏色。

⑤閣雨:停雨。閣,猶擱,停止。

⑥芳菲:芳華馥郁。

⑦青絲勒馬:用青絲繩做馬絡頭。古樂府《陌上桑》:“青絲繫馬尾,黃金絡馬頭。”

⑧羅綬分香:指離別。秦觀《滿庭芳》詞:“消魂,當此際,香囊暗解,羅帶輕分。”羅綬,

⑨鬥草:古代女子況採百草嬉戲。一種遊戲,見万俟詠《三台》注。

⑩羅綬:羅帶。

⑾分香:指解羅帶散發出香氣。分,散。

⑿翠綃:翠綠的絲巾。

⒀封淚:指絲巾裹着的淚痕。

⒁子規:杜鵑鳥,鳴啼淒厲。

【賞析】

這首詞初看起來,是一首傷春念遠的詞。上闋寫春光爛漫,又作轉折,説春色如此美妙,卻無人欣賞。下闋開頭既已點明全詞的“念遠”主旨,接下通過回憶,寫昔日邂逅的情境與別後的“幽怨”,後又回到眼前,煙月迷離,子規聲咽,一片悽清景緻,更增幾多離愁。陳亮乃南宋氣節之士,其創作絕少兒女情長。故有人認為此作寄託了恢復之志。

起首用“鬧”字烘托花的精神情態,同時總攬春的景象,與宋祁《玉樓春》“紅杏枝頭春意鬧”句相比,毫不遜色,加上東風軟(和煦),更烘托出春光明媚,春色宜人。翠陌,翠綠的田野;平莎茸嫩,平鋪的嫩草,用茸嫩形容初春的草,貼切恰當;垂楊金淺,淺黃色的垂柳。遲日催花,春日漸長,催動百花競放;淡雲閣雨,雲層淡薄,促使微雨暫收;輕寒輕暖,不寒不暖,氣候最佳。這些都是春歸大地後帶來的春景、春色。薈萃如此多樣的美好景色,本可引人入勝,使人目不暇接而留連忘返。可是歇拍四句卻指出:在今朝,遊人未曾賞玩這芳菲世界,只能被啼鶯語燕所賞玩。鶯燕是“能賞而不知者”(《草堂詩餘正集》沈際飛語),遊人則為“欲賞而不得者”(同上)。

鑑於人情世故都是這樣,尚有何心踏青拾翠!過片兩句,因寂寞而憑高念遠,向南樓問一聲歸雁。從上片看,奼紫嫣紅,百花競放,世界是一片喧鬧的,可是這樣喧鬧的芳菲世界而懶得去遊賞,足見主人公的處境是孤立無助的,心情是壓抑的。雁足能傳書信(見《漢書·蘇武傳》),於是鴻雁充當了信使,因為徵人未回,向南樓探問歸雁消息。金釵三句,謂昔年賞心樂事,而此時已如風消雲散。金釵鬥草,拔金釵作鬥草遊戲。宗懍《荊楚歲時記》:“競採百藥,謂百草以蠲除毒氣,故世有鬥草之戲。”青絲勒馬,用青絲繩做馬絡頭。古樂府《陌上桑》:“青絲繫馬尾,黃金絡馬頭。”羅綬三句,謂難忘別時的戀情,難禁別後的粉淚,難遣別久的幽怨。羅綬分香,臨別以香羅帶貽贈留念。秦觀《滿庭芳》“羅帶輕分”,亦此意。翠綃封淚,翠巾裹着眼淚寄與對方,典出《麗情集》記灼灼事。幾多幽怨,數不清的牢愁暗恨。正銷魂三句,有兩種斷法,一斷在“魂”字後,另一斷在“又是”後,兩者都可,而後者較恰當。因為一結要突出“又是”之意,用“又是”領下面兩句,由於又看到了與昔年離別之時一般的疏煙淡月、子規聲斷,觸發她的愁緒而黯然銷魂。子規,一名杜鵑,相傳古代蜀君望帝之魂所化。(《華陽國志·蜀志》)子規鳴聲淒厲,最容易勾動人們別恨鄉愁。

這首詞上片,作者幾乎傾全力烘托春景的無比美好,而歇拍三句,卻來一個大轉折,指出人們以不能遊賞美好的春景為憾事,以如此芳菲世界被鶯燕所佔有為惋惜,才領會前面之所以傾全力描繪春景者,是為了給後面的春恨增添氣勢。蓋春景愈美好,愈令人惆悵,添人愁緒,也就是春恨愈加強烈。杜甫所謂“花近高樓傷客心”(《登樓》),“感時花濺淚”(《春望》),即為此種思想感情的反映。下片似另出機杼,獨立成篇,其實不然,它是全詞的一個有機組成部分,上下片有嶺斷雲連之妙。上片因春景美好反而引起春恨,這是客觀景物與內心世界的矛盾,而所以鑄成此種矛盾的,傷離念遠是一個主要因素,下片就是抒寫離愁別恨的,因而實與上片契合無間。從賞心樂事的一去不返,別後別久的十分懷念,別時景色的觸目銷魂,都在刻畫主人公的感情深摯。可是作者是一位“推倒一世之智勇,開拓萬古之心胸”(黃宗羲《宋元學案·龍川學案》)的鐵錚錚漢子,他寫作態度嚴謹,目的性明確,每一首詞寫成後,“輒自歎曰,平生經濟之懷略已陳矣”(葉適引陳亮語)。所以很難想象他會寫出脂粉氣息濃郁的豔詞。據此,才知下片的.閨怨是假託的,使用這類表現手法在詩詞中並不鮮見,大率以柔婉的筆調,抒憤激或怨悱的感情。此種憤激之情是作者平素鬱積的,而且與反偏安、復故土的抗金思想相表裏,芳菲世界都付鶯燕,實際的意思則是大好河山盡淪於敵手。為此,清季詞論家劉熙載評這幾句詞:“言近旨遠,直有宗留守(宗澤)大呼渡河之意。”(《藝概》)以小詞比壯語,不覺突兀,是因其精神貼近之故。

陳亮傳世的詞七十多首,風格大致是豪放的,所以明代毛晉説:“《龍川詞》一卷,讀至卷終,不作一妖語、媚語,殆所稱不受人憐者歟!”(《龍川詞跋》)後來他看到此篇及其他六首婉麗之詞,修正自己的論點,曰:“偶閲《中興詞選》,得《水龍吟》以後七闋,亦未能超然。”(《龍川詞補跋》)其實毛晉本來的論點還是對的,無須修正。作家的作品,風格、境界可以多樣。陳亮詞的基調是豪放的,但也出現一些婉約的作品,毫不足怪。蘇軾《水龍吟·和章質夫楊花》、辛棄疾《摸魚兒·暮春》,情調豈不纏綿悽婉,但畢竟與周(邦彥)、秦(觀)不同,蘇、辛和陳亮的詞,和婉中仍含剛勁之氣,所謂骨子裏還是剛的,關於這一點,明眼人一眼就能看的出。

【點評】

本詞別本題作“春恨”。上片前半部分有力渲染春光之明媚與氣候之宜人,下片託閨怨以抒寂寞淒涼的身世之感。全詞意境悽婉,柔麗中藴含着一種剛勁之氣。正消魂,又是疏煙淡月,子規聲斷。“正消魂”三句以景結情:“子規”,即杜鵑,鳴啼淒厲,其聲似喚“不如歸去”,聞之觸發杯鄉思歸之情,流露出偏都臨安(杭州),徒望中國故都不得不歸返之傷痛。而“疏煙淡月”則暗示出詞人從“遲日”至淡月的憑高念遠之久與極目傷神之切。在這首詞中,作者與主人公,即樓中人時分時合,或虛或實,不能確指,也無須嚴格區分,一切只是為抒情而設,正因為如此,這首詞才顯得格外隱約曲折,耐人尋味。劉熙載《藝概》説:“同甫《水龍吟》雲:‘恨芳菲世界,遊人未賞,都付與鶯與燕。’言近旨遠,直有宗留守大呼渡河之意。”認為本詞有政治寄託,非一般春怨閨思,不為無見。

【作者介紹】

陳亮(1143—1194)原名汝能,後改名陳亮,字同甫,號龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報。孝宗淳熙五年,詣闕上書論國事。後曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進士第一,狀元。授籤書建康府判官公事,未行而卒,諡號文毅。所作政論氣勢縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》、《龍川詞》。

陳亮出生於一個沒落的地主家庭。在他的身敍中説:“陳氏以財豪於鄉,舊矣,首五世而子孫散落,往往失其所庇依。”(《陳亮集》卷15《送巖起叔之官序》),陳氏在其祖父代,家境富裕,人丁興旺。“當時聚會,動則數百人”“其後數年,死生困頓,何所不有”,從此便沒落下來,陳亮的曾祖父陳知元在北宋徽宗宣和年間“以武弁赴京守禦,從大將劉元慶”死於抗金戰鬥之中。他的祖父陳益“明敏有膽決”,其父陳次尹剛成年即為全家生活而奔波,陳亮的母親,14歲便生下了陳亮,對陳亮的哺養教育之責,主要由祖父母承擔,他們把復興陳家的希望寄託在陳亮身上。陳亮説:“皇祖、皇祖妣鞠我而教以學,冀其必有立於斯世,而謂其必能魁多士也……少則名亮以汝能,而字以同父。倦倦懇懇之意”。

【宋詞英譯】

CHEN Liang – Lyrics to the Water Dragon Chant

Flourishing blossoms extend well into the high-rise,

Half raised is a painted screen swaying in soft easterlies.

Spring has taken its leave from the fields, soft and tender is the grass,

And drooping willows a golden undertone catch.

The sun that sets late urges flowers to bloom,

Clouds have thinned after a rain over the loft,

There is a slight chill and a shred of warmth.

Regretfully a verdurous and lively world is not fully appreciated by sightseers,

Who direct all their attention towards maidens and ladies.

Alone and up on high I gaze at the far and away,

Towards buildings in the south returns a wild goose with a trill.

Once we played field games involving golden hairpins and a green-bridled horse,

They have become things of the past like passing clouds and winds.

My robe belt is losing its fragrance, tears have dried on my green handkerchief,

How many regrets have been concealed

Most saddening is the time when scattering mist shrouds a pale moon

As cuckoos cry bleakly.

【詞牌簡介】

《水龍吟》,詞牌名之一。出自李白詩句“笛奏龍吟水”。水龍吟又名《龍吟曲》、《莊椿歲》、《小樓連苑》。一百零二字,前後片各四仄韻。第九句第一字宜用去聲,結句宜用上一、下三句法。

此調句讀各家不同,《詞譜》分立二譜。起句七字、第二句六字的以蘇軾詞為正格。一百零二字。上片十一句四仄韻,下片十一句五仄韻。上下片第九句都用一字豆。起句六字、第二句七字者,以秦觀詞為正格,一百零二字,上片十一句四仄韻,下片十句五仄韻。後結作九字一句,四字一句。 此調氣勢雄渾,宜用以抒寫激奮情思。

【格律】

(平)平(仄)仄平平,(平)平(仄)仄平平仄(韻)。

(平)平(仄)仄,(平)平(仄)仄,(平)平(仄)仄(韻)。

(仄)仄平平,(平)平(仄)仄,(平)平(仄)仄(韻)。

仄(平)平(仄)仄,(平)平(仄)仄,(平)平仄、平平仄(韻)。

(仄)仄(平)平(仄)仄(句或韻),仄平平、(仄)平(平)仄(韻)。

(平)平(仄)仄,(平)平(仄)仄,(平)平(仄)仄(韻)。

(仄)仄平平,(平)平(仄)仄,(平)平(仄)仄(韻)。

仄(平)平(仄)仄,(平)平(仄)仄,仄平平仄(韻)。

注:表示這裏面的字可平可仄。

熱門標籤