[唐]李商隱《寄令狐郎中》原文、註釋、賞析

來源:文萃谷 7.54K

《寄令狐郎中》

[唐]李商隱《寄令狐郎中》原文、註釋、賞析

[唐]李商隱

原文:

嵩雲秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

註釋

1、嵩:中嶽嵩山,在今河南登封市北,此借指作者所居之地。秦:秦嶺,古代指山脈在陝西南境的.終南山,這裏指長安。此句從“渭北春天樹,江東日暮雲”(杜甫《春日憶李白》)化出,雲、樹乃分隔兩地的雙方即目所見,故以“嵩雲秦樹”喻雙方京、洛相隔,遙遙相思。

2、雙鯉:《文選·古樂府》之一:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”後人因而用雙鯉代稱書信。明楊慎《丹鉛總錄·物用類·簡牘》中則以為漢代書信,有以絹素疊成雙魚之形者,古樂府中烹魚得書,乃譬況之言。

3、梁園:即樑苑,在今河南開封市東南,漢景帝時樑孝王所築,為遊宴之所,當時名士如司馬相如、枚乘等皆為座上客。李商隱曾為令狐楚(令狐綯父親)幕賓,此句即以“梁園舊賓客”自指。

4、“茂陵”句:《史記·司馬相如傳》載:“相如嘗稱病閒居,不慕官爵,拜為孝文園令。既病免,家居茂陵。”時李商隱閒居多病,故以司馬相如自況。

賞析:

李商隱曾三為令狐楚幕賓,與令狐父子關係密切。此詩乃回答令狐綯書信之作。首二句交待事實:詩人與令狐綯分居京、洛,令狐綯寄書問候。雖是實事之語,而“雲”、“樹”用杜甫詩典,思念之情隱含;“迢迢”與“一紙書”對舉,透出詩人對友人問候的感激之情。三、四句轉以回答來信,以短短十四字,將與令狐父子淵源、自身處境、對方來信的內容以及自己的感念之情盡寓其中,凝練含蓄,温柔悲惻。或以為此詩乃李商隱自求薦舉之語:“以楊得意望令狐(楊得意是推薦司馬相如的人)。”(姚培謙《李義山詩集箋註》)這也是很有可能的,但應該看到,即令詩人果有此意,亦不是搖尾乞憐之態,而是以情動人,意在言外。故此詩可作求汲引之語看,亦可作敍友情之語看。

熱門標籤