各種“醉”的英語怎麼説

來源:文萃谷 2.35W

還的英語篇一:英文裏的各種“醉”還可以這樣説

各種“醉”的英語怎麼説

英文形容人“醉”了,你還只會想到drunk。酩酊大醉、東倒西歪、喝得失去知覺英文都該怎麼説?快來圍觀吧!

ed

Tank不僅有“坦克”的意思,還可以指“水槽”,英文裏tanked或者tankedup都表示“喝得大醉”

如:Hegottankedattheparty.

他在派對上喝得大醉。

ess

Legless這裏不是説“沒有腿”,而是形容某人喝醉後東倒西歪,意思是“醉醺醺的”。

如:getleglessonlager

啤酒喝多了。

Lager在美語裏指“陳貯啤酒”。

ered

Hammer大家都知道有“錘子”的'意思,hammered就好比被錘子給敲了,形容喝醉的人最合適不過。

如:Theygothammeredlastnight.

他們昨晚都喝醉了。

orthecount

Outforthecount原意是形容一個人被擊倒,引申可以指一個人昏睡或失去知覺,也常用來形容喝多了什麼也不知道了。

如:topaysuchadebt?(我怎麼可能還得起這麼大的一筆債呢?)

d)不可避免將要發生的事情,後來將要發生的事情。

例:Iassureyouthatthematter_______alittlepatience.

beattendedto

tendedto

willbeattendedto關鍵的一點是:attend表示“處理,解決”時是不及物動詞,必須與to連用。另外,從上下文看,事情顯然尚未解決,所以應該將來時的被動語態。答案是B。

e)用於條件從句“如果……想,設想”(接近if……wantto,或if……should)

例:Greatereffortstoincreaseagriculturalproductionmustbemadeiffoodshortage____________avoided.

A)istobeB)canbeC)willbeD)hasbeen

答案是A)istobe。全句的意思是:“如果要避免食品短缺,就必須作出更大努力來增加農業產量。”F)同樣可以表示“正要、將要”的意思的句型是beonthepointofdoing。

例:Thecoachisonthepointofgivingupthegamebecauseourteamhasbeenscored7points.(教練想要放棄這場比賽了,因為對方已經射進了7個球。)

例:1999年6月四級第65題

Iwas_______thepointoftelephoninghimwhenhisletterarrived.

A)inB)toC)atD)on

熱門標籤