《湖心亭看雪》原文及對照翻譯

來源:文萃谷 1.3W

《湖心亭看雪》是明末清初文學家張岱的代表作,選自《陶庵夢憶》卷三。文章以精煉的筆墨,記敍了作者自己湖心亭看雪的經過,描繪了所看到的幽靜深遠、潔白廣闊的雪景圖,表現了作者孤獨寂寞的心境和淡淡的愁緒。下面,小編為大家分享《湖心亭看雪》原文及對照翻譯,希望對大家有所幫助!

《湖心亭看雪》原文及對照翻譯

  湖心亭看雪原文閲讀

出處或作者: 張岱

崇禎五年十二月,餘住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,餘拿一小舟擁毳衣爐火獨往湖心亭看雪。霧淞沆碭,天與雲、與山、與水,上下一白。湖上影子惟長堤一痕,湖心亭一點,與餘舟一芥,舟中人兩三粒而已。

到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸。見餘大喜,曰:“湖中焉得更有此人?”拉餘同飲。餘強飲三大杯而別,問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫説相公痴,更有痴似相公者。”

  湖心亭看雪對照翻譯

崇禎五年十二月,餘住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,餘拿一小舟擁毳衣爐火獨往湖心亭看雪。霧淞沆碭,天與雲、與山、與水,上下一白。湖上影子惟長堤一痕,湖心亭一點,與餘舟一芥,舟中人兩三粒而已。

崇禎五年十二月,我住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天凌晨後,我划着一葉扁舟,穿着毛皮衣服、帶着火爐,獨自前往湖心亭看雪。(湖上)瀰漫着水氣凝成的冰花,天與雲與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上(比較清晰的)影子,只有(淡淡的)一道長堤的痕跡,一點湖心亭的.輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。

到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸。見餘大喜,曰:“湖中焉得更有此人?”拉餘同飲。餘強飲三大杯而別,問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫説相公痴,更有痴似相公者。”

到了亭子上,看見有兩個人已鋪好了氈子,相對而坐,一個童子正把酒爐裏的酒燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地説:“在湖中怎麼還能碰上(您)這樣(有閒情雅緻)的人呢!”拉着我一同飲酒。我痛飲了三大杯,然後(和他們)道別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到(回來時)下了船,船伕嘟噥道:“不要説相公您痴,還有像您一樣痴的人呢!”

  湖心亭看雪原文翻譯

崇禎五年十二月,我住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天凌晨後,我划着一葉扁舟,穿着毛皮衣服、帶着火爐,獨自前往湖心亭看雪。(湖上)瀰漫着水氣凝成的冰花,天與雲與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上(比較清晰的)影子,只有(淡淡的)一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。

到了亭子上,看見有兩個人已鋪好了氈子,相對而坐,一個童子正把酒爐裏的酒燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地説:“在湖中怎麼還能碰上(您)這樣(有閒情雅緻)的人呢!”拉着我一同飲酒。我痛飲了三大杯,然後(和他們)道別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到(回來時)下了船,船伕嘟噥道:“不要説相公您痴,還有像您一樣痴的人呢!”

熱門標籤