2016年英語筆譯考前必看實用翻譯

來源:文萃谷 8.49K

關於提高英語筆譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,覺得有用的話快收藏吧。

2016年英語筆譯考前必看實用翻譯

英語句子翻譯的多樣性

例:A short girl in a flat black straw hat appearedin the open doorway.(Herman Wouk:The Winds ofWar)

1)一位頭戴扁平的黑草帽的矮個兒姑娘,出現在門口。

2)一個頭戴黑色扁平草帽的小個兒姑娘,出現在門口。

3)一位姑娘出現在門口,只見她個頭不高,頭戴一頂淺淺的黑草帽。

4)門口閃出了一位個頭不高的女孩子,頭上戴着一頂平平的黑草帽。

5)門口出現一矮妞,頭戴扁平黑草帽。

上面例句中的5個措辭不一的'譯文都是對同一個英文句子的翻譯。這5個譯句所表達的內容是一樣的,但所採用的形式是多樣化的。第一和第二個譯句在形式上基本相同,並與原句形式相似,只是把修飾詞“黑色的”前提到第一個位置。“扁平的黑草帽”比“黑色扁平草帽”通順一些。 short譯成“矮個兒”比“小個兒”更能反映出short的原意,而“小個兒”在英語裏的對應詞應該是little。一個較長的主語往往在其後面用逗號與謂語隔開。第三至第五個譯句把原句中的主體部分前提到第一個分句來表述,原句中的所有定語都後移到第二個分句來表述。這是長句短譯的最好方法。第五個譯句前後兩個分句各佔7個字,語言非常精簡,譯者是費了許多心思的,只是很像兩句打油詩,讀來讓人感到可笑。

以上就是今天小編為大家推薦的英語筆譯學習資料,希望同學們喜歡。

熱門標籤