奉濟驛重送嚴公四韻的譯文及賞析

來源:文萃谷 2W

遠送從此別,青山空復情。

奉濟驛重送嚴公四韻的譯文及賞析

幾時杯重把?昨夜月同行。

列郡謳歌惜,三朝出入榮。

江村獨歸處,寂寞養殘生。

註釋】:

①空復情:枉然多情。

②重:重新。

③列:多處。

④出入:歷官。

譯文】:

遠送你從這裏就要分別了,青山空自惆悵,倍增離情。什麼時候能夠再舉杯共飲,昨天夜裏我們還在月色中同行。各郡的百姓都謳歌你,不忍心你離去,你在三朝為官,多麼光榮。送走你我獨自回到江村,寂寞地度過剩下的`歲月。

【賞析】:

秦濟驛,在成都東北的綿陽縣。嚴公,即嚴武,曾兩度為劍南節度使。嚴武文才武略,品性與杜甫相投。兩人結下了深厚的友誼。寶應元年四月,肅宗死,代宗即位,六月,召嚴武入朝,杜甫送別贈詩。

詩人送友遠行,心中對友人充滿了依戀,卻也無可奈何,倒裝句的用法更增添了情趣。而詩人對友人離去後自己生活的描述,不免有些悲切,可見詩人對友人真誠的感激及兩人間深厚的情誼。全詩語言質樸,充滿感情,淺易中抒發沉鬱的情意,悽楚感人。

熱門標籤