2017考研歷年英語翻譯真題

來源:文萃谷 1.08W

英譯漢:考查考生理解所給英語語言材料並將其譯成漢語的能力。要求譯文準確、完整、通順。

2017考研歷年英語翻譯真題

考研英語二翻譯真題及答案解析

Directions:

Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)

I can pick a date from the past 53 years and know instantly where I was, what happened in the news and even the day of the week. I’ve been able to do this since I was four.

I never feel overwhelmed with the amount of information my brain absorbs my mind seems to be able to cope and the information is stored away reatly. When I think of a sad memory, I do what everyone does- try to put it to one side. I don’t think it’s harder for me just because my memory is clearer. Powerful memory doesn’t make my emotions any more acute or vivid. I can recall the day my grandfather died and the sadness I felt when we went to the hospital the day before. I also remember that the musical play Hair opened on the Broadway on the same day- they both just pop into my mind in the same way.

翻譯:

我能從過去的53年中挑選一個時間,並且立即知道我(那時)所處的位置,(那時)新聞中發生的事件,甚至那天是星期幾。我具有這種能力可以追溯到我4歲的時候。

對於我大腦接收的信息,我從來沒有感到難以把握。我的大腦似乎能夠處理(一切信息),而且這些信息都被有條理的保存。當我想到悲傷的事情,我像其他所有人一樣,努力把它們放到一邊(以免影響我)。就是因為我的記憶是比較清晰的有條理的,所以,我認為那些信息(對我來説)都不很困難。我強大的記憶力沒有讓我的情緒變得更敏感或者更真切。我能(清晰地)回憶起我祖父過世的'那天的情景以及祖父去世前我們大家去醫院看望他時的悲傷。我還能(清晰地)記得同一天在Broadway上演的音樂劇《頭髮》——它們都同樣地在我的腦海長久不衰。

熱門標籤