游龍門奉先寺原文|翻譯|賞析

來源:文萃谷 4.83K

原文:

游龍門奉先寺原文|翻譯|賞析

已從招提遊,更宿招提境。

陰壑生虛籟,月林散清影。

天闕象緯逼,雲卧衣裳冷。

欲覺聞晨鐘,令人發深省。

註釋

①龍門奉先寺:龍門即伊闕,俗稱龍門山,在河南省洛陽市南。奉先寺是龍門石窟中一座石窟

②招提:梵語,譯義為四方,後省作拓提,誤為招提。四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。此詩乃以招提名寺僧。

③虛籟:指風聲。

④天闕:韋應物《龍門遊眺》詩云“鑿山導伊流,中斷若天闕”。象緯:天上星象錯列,如經緯一般。

⑤這兩句都是形容高寒。已經有幸在寺僧的引導下游覽了奉先寺。

  譯文

晚上又住在了這寺中。 只聽得陰暗的山谷裏響起了陣陣風聲, 透過樹枝看到那月光閃爍着清朗的光影。 那高聳的龍門山好象靠近了天上的星辰,

夜宿奉先寺,如卧雲中,只覺得寒氣透衣。 將要醒來之時,聽到佛寺晨鐘敲響, 那鐘聲扣人心絃,令人生發深刻地警悟。

賞析:

這首詩是杜甫開元二十四年(736)在洛陽時所作。龍門,俗稱龍門山,在今河南洛陽市南二十餘里,自六朝以來,這裏就是佛教勝地,寺院眾多,佛事興盛。奉先寺唐上元二年(675)寺中有盧舍那大佛像及石刻羣,雄偉壯觀,為龍門石窟之首。

“已從招提遊,更宿招提境”四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。詩人在僧人的陪伴下游賞,晚上就在寺中借宿。詩的題目雖説是遊寺,實際上把遊賞的過程一筆帶過,重點描寫夜宿時的.所見、所聞、所感。接下來六句都承接一個“宿”字寫景抒懷。

“陰壑生虛籟,月林散清影。天闕象緯逼,雲卧衣裳冷”四句寫夜宿的景色。幽暗的山谷中生出陣陣冷風,月光下的林木被風吹得疏影搖動。詩人用一個“散”字描繪林木的動態,可以説是窮形盡相,妙不可言。象緯,指的是星象經緯,即日月五星,這裏當指夜空中的星辰。詩人抬頭看,數量繁多的星辰高掛在晴朗明澈的夜空中,彷彿迎面而來。一個“逼”字,也是極富表現力的字眼,生動地展現了星辰直欲向人逼近的那種壓迫感。詩人夜卧,身上衣服單薄,蝕骨侵肌的清冷,令人不勝其寒,由此塑造了一個虛白高寒的環境。人在這樣的環境裏,塵俗之念必然為之一洗,悉數忘卻世間的紛擾與喧囂,心靈從而得到淨化。

“欲覺聞晨鐘,令人發深省”兩句,含蓄而富有深意。詩人快要睡醒時突然聽到清晨的鐘聲,內心為之一驚,產生深刻的警悟,意有所得,直如禪家頓悟。

鍾是佛教禮儀中的重要法器,深沉宏亮的鐘聲更被賦予“驚醒世間名利客,喚回苦海夢迷人”的獨特含義,高大的鐘樓也為名剎古寺增加了神聖莊嚴。寺院的鐘依照用途分為梵鍾和半鍾兩種。梵鍾又稱大鐘、撞鐘、洪鐘、華鯨、華鍾等等,多為青銅製造,懸掛在鐘樓上,用來召集大眾或早晚報時。半鍾又稱喚鍾、小鐘,多用黃銅鑄造,通常高約六十至八十公分,吊在佛堂一角,用來通告法會等行事的開始,所以又叫做行事鍾。寺院召集僧人上殿誦經,乃至日常的起牀、吃飯、睡覺,無不以鐘聲為號。清晨的鐘聲是先急後緩,警醒大家,長夜已過,要抓緊時間修持,別再放逸貪睡;夜晚的鐘聲是先緩後急,為修行人啟蒙發昧。寺院一天的作息,始於鐘聲,終於鐘聲。

唐代文化兼容幷包,士人廣泛受到三教合一思想的影響,雖然老杜並非佛教信徒,然而對於佛教思想領悟既深,下筆雖然不用禪語,卻得禪理。

熱門標籤