夜雨原文及賞析(共15篇)

來源:文萃谷 1.62W

夜雨原文及賞析1

原文:

夜雨原文及賞析(共15篇)

夜雨寄北

唐代:李商隱

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

譯文:

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

你問我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下着大雨,雨水已漲滿秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

什麼時候我們才能一起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。

註釋:

君問歸期(qī)未有期,巴山夜雨漲(zhǎng)秋池。

君:對對方的尊稱,等於現代漢語中的“您”。歸期:指回家的日期。巴山:指大巴山,在陝西南部和四川東北交界處。這裏泛指巴蜀一帶。秋池:秋天的池塘。

何當共剪(jiǎn)西窗燭(zhú),卻話巴山夜雨時。

何當:什麼時候。共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。可譯為“一起”。剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這裏形容深夜秉燭長談。卻話:回頭説,追述。

賞析:

這首詩所寄何許人,有友人和妻子兩説。前者認為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節度使柳仲郢幕僚時,而在此之前,其妻王氏已亡。持者認為在此之前李商隱已有過巴蜀之遊。也有人認為它是寄給“眷屬或友人”的。從詩中所表現出熱烈的思念和纏綿的情感來看,似乎寄給妻子更為貼切。

詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悦,反襯今夜的孤寂。這首詩即興寫來,寫出了詩人剎那間情感的曲折變化。語言樸實,在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩詞表現出來的的辭藻華美,用典精巧,長於象徵、暗示的風格不同,這首詩卻質樸、自然,同樣也具有“寄託深而措辭婉”的藝術特色。

開首點題,“君問歸期未有期”,一問一答,先停頓,後轉折,跌宕有致,極富表現力。其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。詩前省去一大段內容,可以猜測,此前詩人已收到妻子的來信,信中盼望丈夫早日迴歸故里。詩人自然也希望能早日回家團聚。但因各種原因,願望一時還不能實現。首句流露出離別之苦,思念之切。

次句“巴山夜雨漲秋池”是詩人告訴妻子自己身居的環境和心情。秋山夜雨,總是喚起離人的愁思,詩人用這個寄人離思的景物來表了他對妻子的無限思念。彷彿使人想象在一個秋天的某個秋雨纏綿的'夜晚,池塘漲滿了水,詩人獨自在屋內倚牀凝思。想着此時此刻妻子在家中的生活和心境;回憶他們從前在一起的共同生活;咀嚼着自己的孤獨。

三、四句“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”,這是對未來團聚時的幸福想象。心中滿腹的寂寞思念,只有寄託在將來。那時詩人返回故鄉,同妻子在西屋的窗下竊竊私語,情深意長,徹夜不眠,以致蠟燭結出了蕊花。他們剪去蕊花,仍有敍不完的離情,言不盡重逢後的喜悦。這首詩既描寫了今日身處巴山傾聽秋雨時的寂寥之苦,又想象了來日聚首之時的幸福歡樂。此時的痛苦,與將來的喜悦交織一起,時空變換,

此詩語言樸素流暢,情真意切。“巴山夜雨”首末重複出現,令人迴腸蕩氣。“何當”緊扣“未有期”,有力地表現了作者思歸的急切心情。

夜雨原文及賞析2

原文:

木蘭花慢·立秋夜雨送樑汾南行

[清代]納蘭性德

盼銀河迢遞,驚入夜,轉清商。乍西園蝴蝶,輕翻麝粉,暗惹蜂黃。炎涼。等閒瞥眼,甚絲絲、點點攪柔腸。應是登臨送客,別離滋味重嘗。

疑將。水墨畫疏窗,孤影淡瀟湘。倩一葉高梧,半條殘燭、做盡商量。荷裳。被風暗剪,問今宵、誰與蓋鴛鴦。從此羈愁萬疊,夢迴分付啼螿。

譯文及註釋:

譯文

盼望着銀河的出現,入夜的時候卻偏偏下起了悲悽的秋雨。剎那間,園裏的蝴蝶和蜜蜂紛紛飛起,匆匆躲避。是暖是寒。入秋夜雨本是等閒之事,但今晚那絲絲點點的雨聲卻令人攪斷柔腸。應該是因為此時正是別離送友的時刻,所以這秋雨才這樣讓人斷腸吧。

秋夜雨灑落在疏窗上,那雨痕彷彿是屏風上畫出的水墨畫。能否請求高高的梧桐樹和燒殘的燈燭細做掂量,不要在此時再添人的愁緒池塘裏,荷葉已經被秋風吹殘,那今夜誰來代替荷葉為鴛鴦們遮風擋雨呢?你將上路遠行,從此旅途勞頓,夢醒之時,唯有悲切的寒蟬聲相伴。

註釋

木蘭花慢:詞牌名。原為唐教坊曲。《金奩集》入“林鐘商調”,五十五字,前後片各三仄韻,不同部換葉。

樑汾:顧貞觀(1637一1714年),又名華文,字華峯,一作華封,號樑汾,江蘇無錫人。清康熙十五年(1676年)與納蘭性德相識,從此交契,直至納蘭性德病歿。

迢遞(tiáo dì):高遠貌。

清商:古代五音之一,即商音,其調悲涼悽切。此處借指入夜後的秋雨之聲。

西園:本為園林名,後亦泛指園林。

麝(shè)粉:香粉,代指蝴蝶翅膀。

蜂黃:本指婦女塗額之黃色粧飾,此處代指蜜蜂。

疑將:彷彿、類似。將,助詞。唐王勃《郊園即事》:“斷山疑畫障,懸熘泄鳴琴。”

炎涼:是暖是寒。炎:熱。涼:冷。

水墨:淺黑色,常形容或借指煙雲。疏窗:雕刻有花紋圖案的窗户。

瀟湘:本指湘江,或指瀟水、湘水,此處代指竹子。

倩:倚近、靠近。

商量:斟酌、思考之意。洪諮夔《念奴嬌·老人用僧仲殊韻詠荷花橫披謹和》:“香山老矣,正商量不下,去留蠻素。”

荷裳(hé cháng):用荷葉做衣服,這裏指荷葉。

羈愁:旅人的愁思。萬疊,形容愁情的深厚濃重。

螿(jiāng):即寒蟬,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點,秋天出來鳴叫。

賞析:

詞的上片,詞人開門見山地表述了他與好友聚少離多的現實,所以分別的時候二人愈加地難分難捨。“盼銀河迢遞,驚入夜,轉清商。”一個“盼”字,寫出了容若與友人的期待。只可恨“天有不測風雲”,“驚入夜,轉清商”,一場突如其來的秋雨隨風而至,一個“驚”字,語意突轉,盡顯出乎預料之意。“盼”與“驚”形成鮮明的對比,詞的感情也由美好的期盼陡然直降,成了失落。“乍西園蝴蝶,輕翻麝粉,暗惹蜂黃。”這場雨來得真的是太突然了,連院子裏的蝴蝶都沒有準備好,嚇得四處翻飛,撲稜着翅膀,鱗粉也飄落下來。一不小心,又驚到了無辜的小蜜蜂。這樣一來,園中蜂飛蝶舞,一片慌亂景象。這個氣候真是變化無常,明明之前還是晴朗温暖,一瞬間就變得風雨交加、陣陣涼寒。這雨浙漸瀝瀝的.,連綿不絕下個不停,而且點點滴滴,敲打着心房,纏綿着柔腸。“甚絲絲、點點攪柔腸”,夜雨愁人,上天看到世間的悲苦,流下眼淚,化作雨水,灑落在人間。如果説之前容若還在隱忍着離別的傷心,這一句開始感情便出現了波瀾。“應是登臨送客,別離滋味重嘗。”是送友遠行,再一次嚐到了離別的滋味,再一次忍受相思之苦。一個“重”字真是盡顯無奈與怨恨。

到了下片,詞人筆鋒一轉,開始囑咐好友要努力加餐飯,在桂花飄香的時節要如約歸來。“水墨畫疏窗,孤影淡瀟湘”意境很是空淡疏緲。瀟湘和下片開頭“疑將”連在一起看,秋夜雨灑落在疏窗上,那雨痕彷彿是屏風上畫出的瀟湘夜雨圖。“瀟湘”二字本就是離愁別恨的代名詞,在這裏無非是納蘭心事的一種寄託。“倩一葉高梧,半條殘燭,做盡商量”,這句子納蘭説得婉轉,窗外夜雨梧桐、屋內泣淚殘燭,怎不讓人傷神。因此納蘭説,能否請梧桐和燈燭細做掂量,莫要此時再添人愁緒。“荷裳一被風暗剪,問今宵誰與蓋鴛鴦”,已至秋天,荷塘自然也是一片蕭索,此情此景,像極了李商隱那首《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》裏的句子:“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲。”到了“從此羈愁萬迭,夢迴分付啼螢”,納蘭終於將“送別”二字明寫在了詞面上,“雨夜”“寒蟬”渲染了離別的氣氛,離別後,愁惰萬疊,只恨造化弄人。詞人把這樣的話放在詞末,惜別離愁之意溢於言表。

全篇都圍繞着“立秋”和“夜雨”展開,從景物着手,用景物烘托,營造離別的氛圍,悲涼悽切之情更為細密深透。

夜雨原文及賞析3

原文:

臨江仙·六曲闌干三夜雨

清代:納蘭性德

塞上得家報雲秋海棠開矣,賦此

六曲闌干三夜雨,倩誰護取嬌慵。可憐寂寞粉牆東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

曾記鬢邊斜落下,半牀涼月惺忪。舊歡如在夢魂中,自然腸欲斷,何必更秋風。

譯文:

塞上得家報雲秋海棠開矣,賦此

六曲闌干三夜雨,倩誰護取嬌慵。可憐寂寞粉牆東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

家裏已經下了三夜的雨,誰來保護這亭園裏嬌弱的秋海棠?可惜粉牆的東邊寂靜無人,秋海棠花綠萼已分,紅花上帶着雨滴,好像哭泣的美人一樣。

曾記鬢邊斜落下,半牀涼月惺忪。舊歡如在夢魂中,自然腸欲斷,何必更秋風。

還記得海棠花曾在她的鬢邊落下,那時她睡眼惺忪,靜靜感受着這半牀月亮的清涼一往日的歡樂時光彷彿在夢中,還沒等秋風吹起,我就已經痛斷肝腸。

註釋:

塞上得家報雲秋海棠開矣,賦此

臨江仙:詞牌名,唐教坊曲,為雙調小令。全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。塞上:塞邊,邊界上。家報:家中信息。秋海棠:又稱“八月春”、“斷腸花”,多年生草本植物,屬秋海棠科。此花葉大棵矮,背有明顯的紅絲,花小,聚生、粉色。

六曲闌干三夜雨,倩誰護取嬌慵。可憐寂寞粉牆東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

六曲闌干:指代亭園。嬌慵:柔弱倦怠的樣子,這裏指秋海棠花。此係以人擬花,為作者想象之語。粉牆:用白灰粉刷過的牆。裙衩:裙子和頭釵都是婦女的衣飾,這裏以女子綠色裙衩比喻秋海棠綠色的枝葉。綃紅:生絲織成的薄紗、薄絹。

曾記鬢邊斜落下,半牀涼月惺忪。舊歡如在夢魂中,自然腸欲斷,何必更秋風。

惺忪:形容剛剛睡醒,神志、眼睛尚模糊不清的樣子。舊歡:指往日的歡樂情懷。

賞析:

詞前“塞上得家報雲秋海棠開矣賦此”寥寥十三個字,如雲出岫,把納蘭心中的孤寂感表達得淋漓盡致。離人在異鄉收到了家書,也許一低頭便柔腸寸斷了。

上片化虛為實,從想象中落筆,寫家中“粉牆東”那“嬌墉”、“寂寞”的秋海棠經“三夜雨”後,嬌豔地開放。秋海棠香豔而多情,想來納蘭每每看見時必會想起心上人。“已分裙衩綠,猶裹淚綃紅”,花朵嬌紅,枝葉青綠,像極了紅衫綠裙的美人佇立在粉牆下。許多男人形容女子容貌時都愛説“花似人豔,人比花嬌”,似乎很矯情。可真正地愛上,某位女子真正地烙於體的心上時,就會懂得那一低頭的風情,似花枝輕搖,又似花露滾落。而納蘭的妻子優雅清麗,一如隨風扭動腰肢的秋海棠般嬌而不豔。

下片轉入追懷往昔,描繪了往日的美好時光和此時“腸欲斷”的悽苦之情。一句“曾記鬢邊斜落下,半牀涼月惺忪”,表現出愛妻在納蘭心中就如夢幻中的仙子。詞中寫道:明明夜已深,她卻不知為何突然醒了,半抬的睡眼惺忪着,白日裏摘下的秋海棠仍在鬢邊垂着,清冷的月光傾瀉半牀,好像才從仙境而來的.仙子,嬌媚慵懶。“舊歡如在夢魂中”,眼前的這一切是真還是假,是實還是虛,恐怕納蘭自己也無法分辨,愛妻的模樣早已深深地烙在他的心上。舊愛已逝,新歡如何,或許這位續娶的夫人深深地愛着納蘭,看到明媚的花兒開了,趕緊摘一朵垂於鬢下,歡喜地為夫君寫去家書,小女兒的情態躍然紙上。海棠還是那枝海裳,可她怎知自己那鬢垂海棠花的模樣像極了夫君昔年的舊人。塞外西風呼嘯,連着天際的枯黃令離人更加愁苦。詞的最後寫道:身在塞外,心裏卻時刻惦念着家中。逝去的時光只能在夢中再相見,而如今早已肝腸寸斷,秋風又何必再來滋擾。

通篇以花喻人,以人喻花,拿捏得當,既是極力描寫烘托寂寥苦澀之意,也不顯得矯揉造作,十分自然。

夜雨原文及賞析4

漁燈暗,客夢迴。一聲聲滴人心碎。孤舟五更家萬里,是離人幾行清淚。

創作背景

馬致遠所描寫的八首《壽陽曲》的名稱與之完全相同,由此可知,他描寫的八曲也是瀟湘八景。此曲乃其中之一。據孫楷第考證,馬致遠“至大、至治間宦江浙,至治末始改江西”。又,馬致遠八景小令之一的《壽陽曲·洞庭秋月》有“豫章城故人來也”之句,由此可知,這首小令寫於作者由江西至湖南之時。

譯文及註釋

譯文

舟中燈火昏暗,客居他鄉的我從夢中醒來,聲聲夜雨滴得人心碎難眠。深夜,在這孤零零的小舟中離家萬里,彷彿那不是雨滴,是遠離故鄉的人思鄉的清淚漣漣。

註釋

雙調:宮調名。壽陽曲:曲牌名,又名“落梅風”。

瀟湘夜雨:曲題。“瀟湘夜雨”是宋元人所稱“瀟湘八景”之一。

瀟湘:原指湘水與瀟水在零陵的匯合處,後用以指湖南。

夢迴:夢醒。

賞析

這是馬致遠寫的一支表達身處天涯,心繫故園的.“斷腸人”羈旅鄉愁的小令,與《天淨沙·秋思》有異曲同工之妙。這支曲子將詩詞中常有的意境和手法引入曲中,然又自出機杼地描寫了特有景色中的特定氛圍:雨夜、孤舟、漁燈中離家萬里的旅人在點點滴滴的雨聲裏情不自禁流下“幾行清淚”,這使讀者也不由得產生強烈的共鳴,情景交融,語簡意深,堪稱馬致遠散曲小令中的佳作。

這是馬致遠寫的又一支表達身處天涯,心繫故園的“斷腸人”羈旅鄉愁的小令,與《天淨沙·秋思》有異曲同工之妙。曲中也描寫了特有景色中的特定氛圍:雨夜、孤舟、漁燈中離家萬里的旅人在點點滴滴的雨聲裏情不自禁流下“幾行清淚”,這使讀者也不由得產生強烈的共鳴。

此曲開篇“漁燈暗,客夢迴”兩句寫在水上過夜的情景。瀟湘自古為魚米之鄉,故以“漁燈”二字開頭,巧妙地抓住了“瀟湘夜”的特點。同時,一個“暗”字奠定了全曲暗淡感傷的氣氛。“客夢迴”的“客”系作者自指,此字為下文的思家作了鋪墊。“夢到什麼,作者未寫。夢迴人醒,卻是孤舟夜雨,故下面緊接”一聲聲滴人心碎“。這句寫對深夜雨聲的感受。

“孤舟五更家萬里”寫了離家之遠,孤身之苦。“孤舟”照應“魚燈”,“五更”照應“夢迴”,“家萬里”照應 “客”。這句從時間和空間兩個方面寫出了遠離家人的旅客在深夜的孤獨寂寞之感,是為“心碎”之第一層烘托和具體內容的揭示。

“是離人幾行情淚”,再寫出思家的痛苦,它是“心碎”的第二層烘托。聞雨傷心,離情頓生,乃是古代詩詞常用的手法。馬致遠將這種詩詞中常有的意境和手法引入此曲,然後有自出機杼,將雨、淚、情、景融為一體。語簡意深,堪稱馬致遠散曲小令中的佳作之一。

夜雨原文及賞析5

原文:

夜雨寄北

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

譯文:

您問歸期,歸期實難説準,巴山連夜暴雨,漲滿秋池。

何時歸去,共剪西窗燭花,當面訴説,巴山夜雨況味。

註釋:

1.寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現在四川省),他的親友在長安,所以説“寄北”。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。

2.君:對對方的尊稱,等於現代漢語中的“您”。

3.歸期:指回家的日期。

4.巴山:指大巴山,在陝西南部和四川東北交界處。這裏泛指巴蜀一帶。

5.秋池:秋天的池塘。

6.何當:什麼時候。

7.共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。可譯為“一起”。

8.剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這裏形容深夜秉燭長談。“西窗話雨”“西窗剪燭”用作成語,所指也不限於夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。

9.卻話:回頭説,追述。

賞析:

當時李商隱在東川(今四川三台)節度使柳仲郢的幕府中擔任書記(相當於現在的祕書)之職,他的妻小卻遠在長安(今陝西西安),長安在巴蜀東北,故稱寄北。

這是一首樸素的小詩。整首詩明白如話,明朗清新,沒有起興,沒有典故?也不用象徵。這在李商隱的詩裏並不多見,他大部分作品以詞采“華豔”着稱。這首詩短短四句,只是娓娓道來:你問我何時歸來,我也不知道自己的歸期。眼下這夜色中的巴山,秋雨綿綿,池塘裏秋水已滿。什麼時候才能和你一起在西窗下剪燭夜談,再來敍説今天的巴山夜雨呢?

一般説來,近體詩是要避免字面的`重複的。可是在這首詩中,作者卻好像刻意地重複着“巴山夜雨”這個短語,而巴山夜雨,也確實成為全詩給人印象最為深刻的意象。這一意象在詩裏出現兩次,但給人的感覺截然不同。

第一次出現的“巴山夜雨”,在“巴山夜雨漲秋池”中,是詩人現實中的背景,它點明詩人當時所在的時空位置:秋天、雨夜、巴山;也是詩人獨在異鄉為異客的羈旅情愁的寫照。巴山,這裏代指蜀地,在李商隱時代,還是未被開發的“淒涼地”,唐代的另一詩人劉禹錫就曾感慨“巴山楚水淒涼地,二十三年棄置身”。秋雨綿綿,秋夜漫漫,獨處淒涼之地,詩人的身世之悲,漂泊之感,思念之情,一如巴山夜雨,池中秋水,淅淅瀝瀝,在心頭漫溢。

行筆至此,那悽苦的秋風秋雨,似乎已浸透紙背,寒入骨髓。然而,詩人此時筆鋒一轉:“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。”一個温馨浪漫的畫面,立刻取代了剛才的悽風苦雨。而此處的“巴山夜雨”,是在想象中,拉遠成一個淡淡的記憶——那迷濛陰冷的秋夜,彷彿只為烘托西窗下這搖曳的紅燭;那巴山淅淅瀝瀝的雨聲,彷彿只為此時耳畔的喁喁私語伴奏。同樣的巴山夜雨,瞬間變得如此温情脈脈,令人懷念。幸福也許就是這樣,它需要對比、需要映照,在與過往不幸或者愁苦的比照中,現時的幸福才能得到最大程度的呈現吧?用現在人們常説的話,就是“憶苦思甜”。而在李商隱這裏,就是與愛妻共剪西窗燭時,依偎一起遙望巴山夜雨。在詩人寫下這樣的詩句的時候,他實際上還是在“此時”遙望“彼時”的幸福,因為巴山夜雨還沒有從現實的背景轉化成回憶的背景,他只是在此時想象着、憧憬着自己在不遠的未來,可以以那樣的方式,幸福地遙望此時。但即使只是一種對幸福的遙望,也已經讓詩人沉浸在某種幸福之中了。夜色中的巴山、池塘裏的秋水,也因此被抹上一層詩意的美麗。

有人考證,認為此詩是作者於大中五年(公元851年)七月至九月間,入東川節度使柳仲郢梓州幕府時作。那時詩人妻王氏已歿(王氏歿於大中五年夏秋間)。為此,也有人認為此詩是詩人寄給長安友人而非妻子。但李商隱入梓州,與其妻去世,均在大中五年夏秋之際,即使王氏去世居先,義山詩作在後,在當時交通阻塞和信息不靈的時代,也是完全可能的。如果這樣的推測成立,那麼這首《夜雨寄北》,實在是一首傷心之作。詩人在巴山夜雨中對幸福的遙望,如果終究沒能在現實裏落腳,那它又是以怎樣的傷痛結束?這一切今天的我們已無從知道,只是,當我們今天再讀這首詩時,會不會感動於那樣一種遙望?一邊是天人永隔,一邊還在渾然不知地深情遙望。在那音訊難通的時代,在那生離猶如死別的日子,他們的思念比之現代的情侶,是不是更深摯,更真切?

詩人是否得到他遙望的幸福,我們不得而知,他也再無交代,但是,他的詩歌至少描述了這樣一種可能:即使在巴山夜雨那樣的愁苦中,幸福,也是可以遙望的。

夜雨原文及賞析6

菩薩蠻·落花夜雨辭寒

吳文英〔宋代〕

原文

落花夜雨辭寒食。塵香明日城南陌。玉靨濕斜紅。淚痕千萬重。

傷春頭竟白。來去春如客。人瘦綠陰濃。日長簾影中。

鑑賞

《菩薩蠻》,又名《子夜歌》、《重疊金》。唐教坊曲,《宋史·樂志》、《尊前集》、《金奩集》併入“中呂宮”,《張子野詞》作“中呂調”。唐蘇鶚《杜陽雜編》:“大中初,女蠻國入貢,危髻金冠,瓔珞被體,號‘菩薩蠻隊’。當時倡優遂制《菩薩蠻曲》,文士亦往往聲其詞。”據此,知此調原出外來舞曲,輸入在公元八四七年之後。但開元時崔令欽所著《教坊記》已有此曲名,可能此種舞隊前後不止一次前來中國。小令四十四字,前後片各四句兩仄韻,兩平韻,平仄遞轉,情調由緊促轉低沉,歷來名作最多。

“落花”兩句,述春景。“寒食”,在清明前二日,傳為晉文公因紀念介子推,而於此日禁火,故曰“寒食”。“落花夜雨”,唐韓翃《寒食》詩有“春城無處不飛花,寒食東風御柳斜”之句;杜牧《清明》詩也有“清明時節雨紛紛”句,都是寫寒食清明時的景象,夢窗也應景而作。此言詞人在夜雨淅淅瀝瀝落英繽紛之中告別了這一年一度的寒食節。明後天如果天氣轉晴,他就將去南郊踏青遊春。“玉靨”兩句,由清明想到女子上墳時的哀哭狀。婦女們清明外出上墳,祭掃先人之墓,必將因哀痛而淚落如雨,“千萬重”,即言其落淚之多。臉上的胭脂、花粉,也將因涕淚滂沱而污損。這兩句,着重寫女子的重情。

“傷春”兩句,轉而寫男子之情。舊有“伍子胥過昭關,一夜愁白頭”之説,故詞人用其意而曰:光陰如箭,來去匆匆、春光好比過客,轉瞬即逝,因此我將因哀傷春天的難留而也會愁白了自己的頭髮。“人瘦”兩句,實寫其閒極無聊之狀。此言詞人漫步踱到軒園中綠樹的.濃蔭底下,發覺自己的身影因陰暗而顯得更加細長消瘦。回到室內,見陽光從簾隙之間漏入,又覺得這時光實在是顯得太悠長了。一副無所事事,徘徊不定的無聊形象躍然於紙上。又結尾兩句因為需要押韻,所以都為倒裝句式,即“綠陰濃濃人更瘦,簾隙影中日愈長”之謂。

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。

夜雨原文及賞析7

原文:

昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒,試問卷簾人,卻道海棠依舊。

知否,知否,應是綠肥紅瘦。

譯文

昨天夜裏雨點雖然稀疏,但是風卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來之後依然覺得還有一點酒意沒有消盡。於是就問正在捲簾的侍女,外面的情況如何,她只對我説:“海棠花依舊如故”。知道嗎?知道嗎?應是綠葉繁茂,紅花凋零。

註釋

疏:指稀疏。

捲簾人:有學者認為此指侍女。

綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零。綠肥:指枝葉茂盛。紅瘦:謂花朵稀少。

濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。

濃睡:酣睡殘酒:尚未消散的醉意。

雨疏風驟:雨點稀疏,晚風急猛。

賞析:

【評解】

這首小詞委婉地表達了作者憐花惜花的心情,也流露了內心的苦悶。詞中着意人物心理情緒的刻畫。以景襯情,委曲精工。輕靈新巧而又悽婉含蓄。極盡傳神之妙。

【集評】

黃蓼園《寥園詞選》:“一問極有情,答以‘依舊’,答得極淡。跌出‘知否’二句來,而‘綠肥紅瘦’,無限悽婉,卻又妙在含蓄,短幅中藏無數曲折,自是聖於詞者。”

胡云翼《宋詞選》:李清照在北宋顛覆之前的詞頗多飲酒、惜花之作,反映出她那種極其悠閒、風雅的生活情調。這首詞在寫作上以寥寥數語的對話,曲折地表達出主人公惜花的心情,寫得那麼傳神。“綠肥紅瘦”,用語簡煉,又很形象化。

《唐宋詞百首詳解》:這首詞用寥寥數語,委婉地表達了女主人惜花的心情,委婉、活潑、平易、精煉,極盡傳神之妙。

【賞析】

這首小令,有人物,有場景,還有對白,充分顯示了宋詞的語言表現力和詞人的才華。

“昨夜雨疏風驟”指的.是昨宵雨狂風猛。疏,正寫疏放疏狂,而非通常的稀疏義。當此芳春,名花正好,偏那風雨就來逼迫了,心緒如潮,不得入睡,只有借酒消愁。酒吃得多了,覺也睡得濃了。結果一覺醒來,天已大亮。但昨夜之心情,卻已然如隔在胸,所以一起身便要詢問意中懸懸之事。於是,她急問收拾房屋,啟户捲簾的侍女:海棠花怎麼樣了?侍女看了一看,笑回道:“還不錯,一夜風雨,海棠一點兒沒變!”女主人聽了,嗔歎道;“傻丫頭,你可知道那海棠花叢已是紅的見少,綠的見多了嗎!?”

這句對白寫出了詩畫所不能道,寫出了傷春易春的閨中人複雜的神情口吻,可謂“傳神之筆。作者以“濃睡”、“殘酒”搭橋,寫出了白夜至晨的時間變化和心理演變。然後一個“捲簾”,點破日曙天明,巧妙得當。然而,問卷簾之人,卻一字不提所問何事,只於答話中透露出謎底。真是絕妙工巧,不着痕跡。詞人為花而喜,為花而悲、為花而醉、為花而嗔,實則是傷春惜春,以花自喻,慨歎自己的青春易逝。

夜雨原文及賞析8

【原文】

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

【賞析二】

《夜雨寄北》,選自《李義山詩集》,是李商隱膾炙人口的抒情短章,是詩人寫給遠在北方的妻子的。當時詩人被秋雨阻隔,滯留荊巴一帶,妻子從家中寄來書信,詢問歸期。但秋雨連綿,交通中斷,無法確定,所以回答説:君問歸期未有期。這一句有問有答,跌宕有致,流露出詩人留滯異鄉、歸期未卜的羈旅之愁。詩人與夫人王氏伉儷情深,時刻盼望能速歸故里,與妻子共坐西窗之下,剪去燭花,深夜暢談。而此時,只能苦苦思念。詩只有四句,卻情景交融,虛實相生,既包含空間的反覆對照,又體現時間的迴環跳躍。“何當”為設想之詞,設想由實景而生,所以第二句中的巴山夜雨成為設想中回憶的話題,自然成為“卻話巴山夜雨時”這樣的巧妙詩句。

李商隱的愛情詩多以典雅華麗、深隱曲折取勝,這首詩,《萬首唐人絕句》中題作《夜雨寄內》,“內”就是“內人”,指妻子。詩人在巴山雨夜中思念妻子,充滿了深深的懷念之情。詩人用樸實無華的文字,寫出他對妻子的一片深情,親切有味。全詩構思新巧,自然流暢,跌宕有致。

這是一首膾炙人口的小詩,是詩人身居遙遠的異鄉巴蜀寫給他在長安的妻子的詩(或寫給友人)。李商隱對妻子的愛很真摯,他們結婚不到12年,妻子便死了。就是在那12年中,由於詩人到處飄泊,也不能和妻子經常團聚。俗話説:小別勝新婚。李商隱與妻子的分別卻常常是久別,因而對夫妻恩愛、相思情長就體會的更深、更強烈。在其筆下就呈現出“春蠶吐絲”、“蠟炬成灰”般的摯着熱烈,顯示出了獨特的藝術風格。

這首小詩寫得明白如話,不用典故,不用比興,直書其事,直寫其景,直敍其話;寓情於景,情景交融,藴無限深情於質樸無華的詞語之中,給人留下無窮的.回味餘地。

首句起筆以“君”直呼對方,以獨特的視角勾畫出一幅夫妻相思温情脈脈的畫面:親愛的妻啊,你肯定是懷着急切的心情問我歸期是何日,那麼,現在我告訴你,我也不知道何年何月才能回家。這句詩的獨特之處在於詩人以錯位的視角寫相思之情,即對方未必真有信寄來詢問歸期,而是詩人設想妻子思念、詢問歸期。在我國古詩中寫相思之情的詩,往往並不直接寫自己如何思念對方,而是寫對方如何思念自己,通過這種手法委婉地表達詩人的思念之情。如杜甫的《月夜》就是通過設想妻子在月夜對自己的思念來表現自己對妻子的思念。“君問歸期未有期”一句看似平淡,卻把自己對妻子的思念之情注入到了每一個字中,委婉、深情、耐人尋味。

“巴山夜雨漲秋池”直寫自己當時所處的環境,也就是寫景。詩人以簡練的語言描繪了一個特定的環境:巴山,秋夜,大雨傾盆。作者對這個環境作了較為具體的描寫,不僅寫了天上所下之雨,而且寫了地下所積之雨。透過寫實的景物,使人彷彿感受到了這樣一個氣氛:周遭一片黑夜迷茫,大雨滂沱,池水漲滿,作者身邊無一個親密的友人,雨驟風狂,人事寂寥,此情此景使人倍感孤獨、淒涼。這淋淋的秋雨使人心煩,盈盈的池水令人情滿,自然作者的內心情感也洶湧難平。那麼,“漲秋池”給人的感覺豈止是滂沱的秋雨和上漲的池水?分明是作者在不眠之夜對妻子無限思念的感情波濤。所以,寫景中又深深地透着寫情,寫的是環境,但絕不單單是環境,字裏行間流露着一個“情”字。這樣,情景交融就構成了一種藝術境界。

本詩寫了兩次:“巴山夜雨”,第一次是實寫,第二次是虛寫、想象與妻子團圓,“共剪西窗燭”時再回憶起巴山夜雨情景。

如果説前兩句是實寫當前景的話,那麼後兩句則是虛寫未來情。詩人在秋雨綿綿之夜,觸景生情,展開想象的翅膀,用豐富而自然的聯想來表現他們夫妻的恩愛之情。詩人在此選取了兩種情態:一個是動態“共剪”,一個是語態“卻話”。“共剪西窗燭”,具體細膩而又無限傳神地描繪出了一幅良宵美景圖,一個“共”字極寫了親暱之情態。而“何當”一詞卻又把詩人描繪的美景推向了遠方,推向了虛處。這美景原來不過是詩人追念、嚮往的,至於何時重回温柔鄉中,一切都在“未有期”中。這是多麼殘酷的事情,又是多麼無奈的事情。這一句,字字含情,卻又不着一個“情”字,表達非常含蓄。

傳情莫過於語言,“言為心聲”,詩人想象夫妻二人團聚在一起,秉燭夜話,進行心靈的交流。“卻話”是回溯追想,詩人此時設想彼時,而彼時正談論此時,談論的是巴山夜雨之時的思念之情。在這首短小的四句詩中兩處出現“巴山夜雨”的字樣,這種情況在一般的古詩中是絕少見的,

形象、細膩、含蓄、深刻,是這首詩的藝術特色。

【詩人簡介】

李商隱,字義山,號玉溪生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與温庭筠合稱為“温李”,因詩文與同時期的段成式、温庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之説。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。

夜雨原文及賞析9

六曲闌干三夜雨,倩誰護取嬌慵。可憐寂寞粉牆東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

曾記鬢邊斜嬌下,半牀涼月惺忪。舊歡如在夢魂中,自然腸欲斷,何必更秋風。

譯文

家裏已經下了三夜的雨,誰來保護這亭園裏嬌弱的秋海棠?可惜粉牆的東邊寂靜無人,秋海棠花綠萼已分,紅花上帶着雨滴,好像哭泣的美人一樣。

還記得海棠花曾在她的鬢邊嬌下,那時她睡眼惺忪,靜靜感受着這半牀月亮的清涼一往日的歡樂時光彷彿在夢中,還沒等秋風吹起,我就已經痛斷肝腸。

註釋

臨江仙:詞牌名,唐教坊曲,為雙調小令。全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。

塞上:塞邊,邊界上。

家報:家中信息。

秋海棠:又稱“八月春”、“斷腸花”,多年生草本植物,屬秋海棠科。此花葉大棵矮,背有明顯的紅絲,花小,聚生、粉色。

六曲闌干:指代亭園。

嬌慵(yōng):柔弱倦怠的樣子,這裏指秋海棠花。此係以人擬花,為作者想象之語。

粉牆:用白灰粉刷過的牆。

裙衩(chà):裙子和頭釵都是婦女的衣飾,這裏以女子綠色裙衩比喻秋海棠綠色的枝葉。

綃(xiāo)紅:生絲織成的薄紗、薄絹。

惺忪(xīng sōng):形容剛剛睡醒,神志、眼睛尚模糊不清的樣子。

舊歡:指往日的歡樂情懷。

賞析

康熙二十一年(公元1682年)秋,納蘭出訪塞外途中收到家書,得知家中秋海棠花已開,離愁別緒頓時湧上心頭。作者由此花而賦此詞,表達了鄉關客愁、相思難耐、柔腸寸斷的心情。

創作背景

詞前“塞上得家報雲秋海棠開矣賦此”寥寥十三個字,如雲出岫,把納蘭心中的孤寂感表達得淋漓盡致。離人在異鄉收到了家書,也許一低頭便柔腸寸斷了。

上片化虛為實,從想象中嬌筆,寫家中“粉牆東”那“嬌墉”、“寂寞”的秋海棠經“三夜雨”後,嬌豔地開放。秋海棠香豔而多情,想來納蘭每每看見時必會想起心上人。“已分裙衩綠,猶裹淚綃紅”,花朵嬌紅,枝葉青綠,像極了紅衫綠裙的美人佇立在粉牆下。許多男人形容女子容貌時都愛説“花似人豔,人比花嬌”,似乎很矯情。可真正地愛上,某位女子真正地烙於體的心上時,就會懂得那一低頭的風情,似花枝輕搖,又似花露滾嬌。而納蘭的妻子優雅清麗,一如隨風扭動腰肢的秋海棠般嬌而不豔。

下片轉入追懷往昔,描繪了往日的美好時光和此時“腸欲斷”的悽苦之情。一句“曾記鬢邊斜嬌下,半牀涼月惺忪”,表現出愛妻在納蘭心中就如夢幻中的仙子。詞中寫道:明明夜已深,她卻不知為何突然醒了,半抬的睡眼惺忪着,白日裏摘下的秋海棠仍在鬢邊垂着,清冷的月光傾瀉半牀,好像才從仙境而來的仙子,嬌媚慵懶。“舊歡如在夢魂中”,眼前的這一切是真還是假,是實還是虛,恐怕納蘭自己也無法分辨,愛妻的.模樣早已深深地烙在他的心上。舊愛已逝,新歡如何,或許這位續娶的夫人深深地愛着納蘭,看到明媚的花兒開了,趕緊摘一朵垂於鬢下,歡喜地為夫君寫去家書,小女兒的情態躍然紙上。海棠還是那枝海裳,可她怎知自己那鬢垂海棠花的模樣像極了夫君昔年的舊人。塞外西風呼嘯,連着天際的枯黃令離人更加愁苦。詞的最後寫道:身在塞外,心裏卻時刻惦念着家中。逝去的時光只能在夢中再相見,而如今早已肝腸寸斷,秋風又何必再來滋擾。

通篇以花喻人,以人喻花,拿捏得當,既是極力描寫烘托寂寥苦澀之意,也不顯得矯揉造作,十分自然。

作者介紹

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也佔有光彩奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。”富於意境,是其眾多代表作之一。

夜雨原文及賞析10

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

古詩簡介

《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居遙遠的異鄉巴蜀寫給在長安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句。詩人用樸實無華的文字,寫出他對妻子(或友人)的一片深情,親切有味。全詩構思新巧,自然流暢,跌宕有致,很有意境。

這首詩是詩人寄給妻子(或友人)的覆信。雖然歸期難以約定,但詩人想象中的他日相逢,燭光下共話巴山夜雨的情景,定會給“問歸期”的友人或妻子以慰藉。

翻譯/譯文

你問我回家的日子,我尚未定歸期;

今晚巴山下着大雨,雨水漲滿秋池。

何時你我重新聚首,共剪西窗燭花;

再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。

註釋

1、巴山:在今四川省南江縣以北。

2、共剪西窗燭:翦同剪;在西窗下共剪燭蕊。

3、卻話:重頭談起。

賞析/鑑賞

這是一首抒情。詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悦,反襯今夜的孤寂。語淺情深,含蓄雋永,膾炙人口,餘味無窮。

有人考證,以為此詩是作者於大中五年(851)七月至九月間入東川節度使柳中郢梓州幕府時作。但義山入梓幕,與其妻仙逝,均在大中五年夏秋之際,即使王氏仙逝居先,義山詩作在後,在當時交通阻塞和信息不靈的時代,也是完全可能的。就詩的內容看,按“寄內”解,便情思委曲,悱惻纏綿;作“寄北”看,便嫌細膩恬淡,未免纖弱。

《夜雨寄北》,選自《李義山詩集》,是李商隱膾炙人口的抒情短章,是詩人寫給遠在北方的妻子的。當時詩人被秋雨阻隔,滯留荊巴一帶,妻子從家中寄來書信,詢問歸期。但秋雨連綿,交通中斷,無法確定,所以回答説:君問歸期未有期。這一句有問有答,跌宕有致,流露出詩人留滯異鄉、歸期未卜的羈旅之愁。詩人與夫人王氏伉儷情深,時刻盼望能速歸故里,與妻子共坐西窗之下,剪去燭花,深夜暢談。而此時,只能苦苦思念。詩只有四句,卻情景交融,虛實相生,既包含空間的反覆對照,又體現時間的迴環跳躍。“何當”為設想之詞,設想由實景而生,所以第二句中的巴山夜雨成為設想中回憶的話題,自然成為“卻話巴山夜雨時”這樣的巧妙詩句。

李商隱的愛情詩多以典雅華麗、深隱曲折取勝,這首詩,《萬首唐人絕句》中題作《夜雨寄內》,“內”就是“內人”,指妻子。

首句起筆以“君”直呼對方,以獨特的視角勾畫出一幅夫妻相思温情脈脈的畫面:親愛的妻啊,你肯定是懷着急切的心情問我歸期是何日,那麼,我告訴你,我也不知道何年何月才能回家。這句詩的獨特之處在於詩人以錯位的視角寫相思之情,即對方未必真有信寄來詢問歸期,而是詩人設想妻子思念、詢問歸期。在我國古詩中寫相思之情的詩,往往並不直接寫自己如何思念對方,而是寫對方如何思念自己,通過這種手法委婉地表達詩人的思念之情。如杜甫的《月夜》就是通過設想妻子在月夜對自己的思念來表現自己對妻子的思念。“君問歸期未有期”一句看似平淡,卻把自己對妻子的思念之情注入到了每一個字中,委婉、深情、耐人尋味。

“巴山夜雨漲秋池”直寫自己當時所處的.環境,也就是寫景。詩人以簡練的語言描繪了一個特定的環境:巴山,秋夜,大雨傾盆。作者對這個環境作了較為具體的描寫,不僅寫了天上所下之雨,而且寫了地下所積之雨。透過寫實的景物,使人彷彿感受到了這樣一個氣氛:周遭一片黑夜迷茫,大雨滂沱,池水漲滿,作者身邊無一個親密的友人,雨驟風狂,人事寂寥,此情此景使人倍感孤獨、淒涼。這淋淋的秋雨使人心煩,盈盈的池水令人情滿,自然作者的內心情感也洶湧難平。那麼,“漲秋池”給人的感覺豈止是滂沱的秋雨和上漲的池水?分明是作者在不眠之夜對妻子無限思念的感情波濤。所以,寫景中又深深地透着寫情,寫的是環境,但絕不單單是環境,字裏行間流露着一個“情”字。這樣,情景交融就構成了一種藝術境界。

夜雨原文及賞析11

原文:

木蘭花令·宿造口聞夜雨寄子由才叔

宋代:蘇軾

梧桐葉上三更雨。驚破夢魂無覓處。夜涼枕簟已知秋,更聽寒蛩促機杼。

夢中歷歷來時路。猶在江亭醉歌舞。尊前必有問君人,為道別來心與緒。

譯文:

梧桐葉上三更雨。驚破夢魂無覓處。夜涼枕簟已知秋,更聽寒蛩促機杼。

三更時分,夜雨點灑在梧桐樹葉上,那淅淅瀝瀝的雨聲將我從好夢中驚醒,夢中場景再也找尋不到。睡在竹蓆上,感受到夜的微涼知道秋天已經來到,更是聽到寒蛩不停地叫着,似乎在催促婦人快紡布。

夢中歷歷來時路。猶在江亭醉歌舞。尊前必有問君人,為道別來心與緒。

夢中來時的路是那麼清晰地出現在眼前,我似乎還沉醉在江亭的歌舞之中。酒杯面前一定有詢問你的人,是為了訴説離別之後的心緒。

註釋:

梧桐葉上三更雨。驚破夢魂無覓(mì)處。夜涼枕簟(diàn)已知秋,更聽寒蛩(qióng)促機杼(zhù)。

木蘭花令:詞牌名,雙調,五十六字,七言八句,上、下片名四句三仄韻。造口:又名皂口,江西萬安縣西南六十里處,濱贛江。子由:作者弟弟蘇轍之字。才叔:不詳。三更:夜半十一時至翌晨一時,言夜深。無覓處:無地有可探尋。簟:竹蓆。蛩:蟋蟀,又名促織。促:催促。機杼:織布機與梭子,這裏代指織布。

夢中歷歷來時路。猶在江亭醉歌舞。尊前必有問君人,為道別來心與緒。

歷歷:清楚明白。尊:通“樽”,酒杯。問君人:知心人問你。心與緒:心思、心事。

賞析:

這首詞的上片寫夜半驚魂,向弟弟子由袒露如秋涼之離情苦,下片為路途上的美好回憶。全詞點化運用前人詞句,巧妙傳達了思弟之離情苦。寓情於景,於物有情;如夜涼知秋,如寒蛩促機;樸中見真,實中見情。然而,仍不免有“驚魂未定”,“豈謂天幸,得存此生”的餘悸潛於詞中。

上片寫夜半驚魂,向子由袒露如秋涼之離情苦。詞是從“梧桐葉上三更雨”寫起的。他巧妙地點化運用了唐代温庭筠《更漏子》詞來抒發其貶怨離情的。詞是這樣寫的:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”無獨有偶。也正是夜半三更,一場秋雨,驚破了東坡的夢魂。温説:“不道離情正苦”,作者説:“驚破夢魂無覓處”。除了“離情”,他眼前一切皆空。京都無處覓,“窮達”成幻影。

“夜涼枕覃已知秋,更聽寒蟄促機抒。”名寫秋涼,實寫人涼。進一步從感覺上和聽覺上渲染了他此時此地的淒涼心境。秋夜本來含有涼意,睡在竹牀上更覺冰涼,感到大自然的寒秋到來了,人世間的`寒秋到來了。然而,此時作者又產生了泰然心態,聽到了一種特別親切和諧的聲音:“更聽寒蛋促機杼。”東坡前往惠州,身不由己,處境蒼涼。在此窘況下,他首先想到的竟然是人民的生產和生活,竟然如寒蟄那樣催促着農婦早起織布。這是東坡愛民的可愛的品格。

下片,為路途上的美好回憶。在上半夜人睡時,“夢中歷歷來時路”。走這條遙遠而漫長的路,要歷經河北、河南、江蘇,然後進人江西。一路風塵,歷歷在目,記憶猶新。到達虔州,還在清江畔的歌舞亭裏接受好友的宴飲享受。宴會雖小,可雄風不減當年。

“江亭醉歌舞”,“尊前”又遇知己人。“別來”不尋常,人人必有“心與緒”。三句不離行,仍是和友人話兄弟情、未竟業。最後一語,與上片最後一語照應,如出一轍,實為作者出世思想的進一步昇華。時至暮年,作者仍壯心不已,誠為可貴。

夜雨原文及賞析12

水仙子·夜雨

元代 徐再思

一聲梧葉一聲秋,一點芭蕉一點愁,三更歸夢三更後。落燈花,未收,歎新豐逆旅淹留。枕上十年事,江南二老憂,都到心頭。

譯文

夜雨一點點淋在梧桐樹葉上,秋聲難禁,打在芭蕉上,惹人愁思不斷。半夜時分夢裏回到了故鄉。醒來只見燈花垂落,一盤殘棋還未收拾,可歎啊,我孤單地留滯在新豐的旅館裏。靠在枕邊,十年的經歷,遠在江南的雙親,都浮上心頭。

註釋

水仙子:曲牌名,又名凌波仙、凌波曲、湘妃怨等。句式為七七、七五七、三三四。八句四韻。

“一聲梧葉一聲秋”二句:梧桐葉的落下,預示了秋天的到來,雨打在芭蕉上的聲音更使人增添了一份愁悶。一點芭蕉:是指雨點打在芭蕉葉上。

三更歸夢三更後:夜半三更夢見回到了故鄉,醒來時三更已過。歸夢:夢歸故鄉。

燈花:油燈結成花形的餘燼。

歎新豐孤館人留:用唐代初期大臣馬周的故事。新豐:在陝西新豐鎮一帶。馬週年輕時,生活潦倒,外出時曾宿新豐旅舍,店主人見他貧窮,供應其他客商飯食,獨不招待他,馬周命酒一斗八升,悠然獨酌。

枕上十年事:借唐人李泌所作傳奇《枕中記》故事,抒發作者的辛酸遭遇。

二老:指年老的雙親。

譯文二

梧桐葉上的每一滴雨,都讓人感到濃濃的秋。芭蕉葉上的每一滴雨,都讓人感到深深的愁。夜裏做着的歸家好夢,一直延續到三更之後。燈花敲落棋子還未收,歎新豐孤館文士羈留。十年宦海奮鬥的情景,江南家鄉父母的擔憂,一時間都湧上了心頭。

賞析

“一聲梧葉一聲秋,一點芭蕉一點愁。”首先渲染了傷感的情緒,“梧桐”、“芭蕉”、“夜雨”在中國古典文學作品中總是和離愁、客思、寂寥悲傷聯繫在一起,全曲描寫在淒涼寂寞的旅店裏,形孤影單、卧聽夜雨的情景。曲的起首句以雨打梧桐破題,烘托出“梧桐一葉落,天下盡知秋”的蕭瑟落寞氛圍。白居易:“秋雨梧桐葉落時。”王昌齡:“金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。熏籠玉枕無顏色,卧聽南宮清漏長。”(《長信秋詞》)温庭筠:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦,一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”(《更漏子》)李煜:“無言獨上西樓,月如鈎。寂寞梧桐深院鎖清秋。”(《相見歡》)梧桐作為淒涼悲傷的象徵,給文學賦予了很深的悲情含義。蘇軾:“缺月掛疏桐,漏斷人初靜。誰見幽人獨往來?”(《卜算子》),孟浩然:“微雲淡河漢,疏雨滴梧桐。”晏殊:“綺席凝塵,香閨掩霧,紅箋小字憑誰付。高樓目盡欲黃昏,梧桐葉上蕭蕭雨。”(《踏莎行》)李清照:“梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!”(《聲聲慢》),芭蕉同樣具有獨特的離別愁緒。李商隱:“芭蕉不展丁香結,同向春風各自愁”(《代贈》)杜牧:“一夜不眠孤客耳,主人窗外有芭蕉。”(《詠雨》)李煜:“秋風多,雨如和,簾外芭蕉三兩窠,夜長人奈何。”(《長相思》)南唐盧絳沒有入仕時,曾經生病住店,夢見白衣婦人唱着歌勸酒,詞中説:“玉京人去秋蕭索,畫檐鵲起梧桐落。欹枕悄無言,月和清夢圓。背燈惟暗泣,甚處砧聲急。眉黛小山攢,芭蕉生暮寒。”(《菩薩蠻》)林逋:“此夜芭蕉雨,何人枕上聞。”(《宿洞霄宮》)

“三更歸夢三更後”點明瞭詩人夜不能寐,愁腸百結的心情。三更即是午夜,午夜夢迴,再難入眠。“落燈花棋未收”,夜闌靜,燈花落盡,雨聲未停,滴滴猶如敲棋一般,宋代賀鑄有詞説:“三更月,中庭恰照梨花雪;梨花雪,不勝悽斷,杜鵑啼血。”(《憶秦娥》)可見在三更之夜,天涯孤客,更添愁緒,“三更”和“梧桐”、“芭蕉”、“夜雨”一樣是孤寂的象徵。作者用了這麼多語言描寫了一個清冷孤苦的夜晚,其實只有一個原因,那就是:“歎新豐逆旅淹留。”《太平樂府》作“歎新豐孤館人留”。此句出自漢高祖劉邦的典故,新豐地屬今陝西臨潼縣東北,劉邦得天下後,將父親接到京中,而劉父思鄉之情很濃,於是將街道格局改成豐邑的樣子,並另建村鎮,並遷來豐邑的居民,所以叫新豐。《新唐書·馬周傳》記載馬周未發跡時,曾旅居新豐,卻受客家冷遇。所以後人多用旅居新豐表達羈旅客愁、備受冷落的情懷,而並不一定真的是旅居新豐。從這一句可以看出全曲的意旨。天一閣本《錄鬼簿》記載徐再思只做過“嘉興路吏”。《堅瓠集·丁集》説他“旅居江湖,十年不歸”。由此可見徐再思曾有北上的經歷,而且滯留有十年之久,除此曲之外,他的“山色投西去,羈情望北遊”(商調《悟葉兒·革步》)、“回首江南倦客,西湖詩債,梅花等我須歸”([越調]《天淨沙·別高宰》)、“十年不到湖山,齊楚秦燕,皓首蒼顏”,均可見一斑。徐再思北上旅居已是中年,鬱郁不得志,華髮新生,不得不感慨江南子弟他鄉老的落魄和無奈。十年遊宦歸夢遠,讓他感到十分惆悵。

此曲寫旅人的離愁別緒,情景交融,言短意長。起三句鼎足對,妥帖自然,沒有一點做作的痕跡,見出作者的功力。中間段點出痛苦根源,由感而發,語淡味濃。各種情景均古已有之,文人騷客早已描寫盡致,在作者筆端卻自有一番滋味,全因末三句:“枕上十年事,江南二老憂,都到心頭。”十年之間經歷了多少事,而遠在江南的`雙親卻總在為久客不歸的遊子擔心。這裏作者巧妙地運用了側面落筆的手法,不寫自己如何思念故鄉,思念親人,而以年邁雙親的憂思烘托出更加濃烈的親情。遂使此曲更加獨特,深扣人心。末句“都在心頭”四字戛然而止,欲語還休,卻有引人遐思,蕩氣迴腸之功。人總是在年華老去、潦倒他鄉、滄桑落寞時,才會回首天涯,“枕上十年事”似乎説盡了作者的無力與無成,文已盡而意有餘。徐再思十年北上的經歷,由於資料缺失,已無法查找,只能從他的詩句中略窺一二。元代社會歧視南人和知識分子,“八娼九儒十丐”雖略有誇張,但也可以看出知識分子入仕之難。徐再思北上之行,無非為求仕而往。作為南宋遺民的亡國之恨,作為元朝落魄文人的前途無門,頗有“英雄失路”的感慨。這首作品貴在描寫普通人的情感和落寞。將人生的失落與親情相溶,字字未寫作者自己,寫物寓言,側面落筆,“以我觀物,而物皆有我之色彩”。“詞以境界為最上,有境界則自成高格,自有名句。”曲是詞之變體,但比詞更貼近民間。王國維在《宋元戲曲史》中説過:“一代有一代之文學,楚之騷,漢之賦,六朝之駢語,唐之詩,宋之詞,元之曲,皆所謂一代之文學,而後世莫能繼焉者也。”元曲之美在於它更加渾樸自然、清新爽朗,“俗中透雅”、“雅中求俗”,它能以其特有的流行性在市井勾欄中廣為流傳,原因就在於它描寫了普通人的生活、普通的情感。

徐再思散曲的另一特點是善用數字,開頭“一聲梧葉一聲秋,一點芭蕉一點愁,三更歸夢三更後”這三句,耐人尋味:連用幾個相同的數詞和量詞,音調錯落和諧,正好表現忐忑難安的心情;作者筆下,秋雨綿綿,桐葉聲聲,雨打芭蕉,愁滴心頭,羈旅路遙,思鄉情長,無限惆悵,無限感慨,全都浸透在字裏行間。曲中層層遞進,以最少的數詞卻能包涵着最大的容量,細膩真切地表達了羈旅惆悵、光陰易逝的感慨,道出了因思鄉而斷腸的情懷,可以説曲因數字而有生趣,數字因曲而靈動。這一點在“九分恩愛九分憂,兩處相思兩處愁,十年迤逗十年受。幾遍成幾遍休,半點事半點慚羞。三秋恨三秋感舊,三春怨三春病酒,一世害一世風流”([雙調]《水仙子·春情》)中表現得更加突出。多數學者認為數字的反覆迭用,有斧鑿之嫌,好在《夜雨》一曲貴在真情實感的流露,而非一般的應景之作。王國維在《人間詞話》中説:“昔人論詩詞,有景語、情語之別,不知一切景語皆情語也。”徐再思正是藉助數字對秋色的描寫,借景抒情、寓言寫物、情景交融,真切地吐露了遊子“旅思”之情。全曲語言樸實無華,自然流暢,而感情真摯動人。

賞析二

這是一首寫羈旅愁思的小令。曲作一開始就用鼎足對形式:“一聲梧葉一聲秋。一點芭蕉一點愁。三更歸夢三更後。”既點明瞭時間、環境、又照應了題目,更交待了此曲的感情基調。梧桐葉落,颯颯聲響,表明是深秋時節;以雨打芭蕉敍出氣候,芭蕉葉大而較硬,聲音清晰而雜亂,與寂寥的旅人的愁緒自然和諧地共鳴起來,彷彿打在心上,千愁萬苦,如雨點密集而下,創造了無限淒涼的環境。作者以《夜雨》為題,通篇卻不着一個“雨”字,而是從聽覺人手,給秋以聲,給芭蕉以愁,借“雨”寫“愁”;“一聲”聲,“一點”點,既形象地寫出了秋雨連綿不斷的特點,也暗示了主人公的縷縷愁思如同這秋雨一樣無法斷絕,從而深化了曲子的意境。接着連用兩個“三更”,以點出“歸夢”之難成:由於萬千愁緒,以致夜不能寐。歸鄉之夢又為作者平添了一份鄉愁,故“歸夢”兩字承上啟下,既補敍了愁因,又為下文夢醒的描寫作了必要的鋪墊。梧桐滴雨,雨打芭蕉,古代的文人騷客常以此描寫人生的愁苦,加之深秋夜雨,孤身一人,客居他鄉,半夜“歸夢”,引起人無限的愁思和惘悵。因此,作者以一個“愁”字,點出全曲的感情基調。

“落燈花棋未收”,雨夜下棋,本為排遣愁悶,然而棋後懶於收撿,可見是越下越愁悶,正像李白所言“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”。此句從視覺角度渲染鄉愁,化用宋代詩人趙師秀《約客》詩:“有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花。”的詩意,寫雨夜客居時的孤寂。而殘燈照空局的景象,則進一步表現了深秋雨夜的淒涼和愁苦。因此,“落燈花棋未收”是由景向情過渡句,接“三更”時分,引出更深喟歎。

“歎新豐逆旅淹留。”此句借用唐代名臣馬周之典,唐人馬周未登第時,曾旅宿新豐,受店主冷遇,後世借指旅愁。《堅瓠集》載徐再思“旅寄江湖十年不歸”,曾滯留北方十多年,然而仕途多艱,僅做過下等的小官。這裏以馬周自況,羈旅他鄉,飽受寂寥愁苦,然而仕進無門,一事無成,窮途潦倒,彷彿馬周當年為新豐客般備受冷落。而馬周窮途尚有常何引薦,自己懷才不遇,久困異鄉,前途渺茫。而且客居地“新豐”之得名本就與鄉愁有關,加之前句“歸夢”的導誘,聯想到自己與馬周境遇迥異,是愁上添愁。一個“歎”字,把自己羈旅異鄉的孤寂,懷才不遇的愁悶,盡收其中。

“枕上十年事,江南二老憂,都到心頭。”作者躺在牀上,回想起十年來孤身一人漂泊在外的種種往事,年邁的父母遠在江南,自己不但未盡孝,反倒讓二老擔憂,如今功名也未成。孤寂、怨恨、自責、思親等種種愁苦,都凝結為“都到心頭”四字,道出了深秋夜雨時心頭愁苦的具體內容。

此曲採用作者慣用的重詞疊字手法,善用數詞人曲,如“一聲”、“一點”、“三更”、“十”、“二”等,給人以迴環復沓,一詠三歎之感。全曲情景交融,用典用對,貼切自然,不愧為“情中緊語”。

創作背景

此曲為作者漂泊在外,棲宿在旅店裏逢夜雨時所作。

夜雨原文及賞析13

夜雨寄北

唐代:李商隱

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

譯文

你問我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下着大雨,雨水已漲滿秋池。

什麼時候我們才能一起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。

註釋

寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現在四川省),他的親友在長安,所以説“寄北”。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。

君:對對方的尊稱,等於現代漢語中的“您”。

歸期:指回家的日期。

巴山:指大巴山,在陝西南部和四川東北交界處。這裏泛指巴蜀一帶。

秋池:秋天的池塘。

何當:什麼時候。

共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。可譯為“一起”。

剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這裏形容深夜秉燭長談。“西窗話雨”“西窗剪燭”用作成語,所指也不限於夫婦,有時也用以寫朋友間的'思念之情。

卻話:回頭説,追述。

賞析

現傳李詩各本題作《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。有人經過考證,認為它作於作者的妻子王氏去世之後,因而不是“寄內”詩,而是寫贈長安友人的。但從詩的內容看,按“寄內”理解,似乎更確切一些。

第一句一問一答,先停頓,後轉折,跌宕有致,極富表現力。翻譯一下,那就是:“你問我回家的日期;唉,回家的日期嘛,還沒個時間啊!”其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。接下去,寫了此時的眼前景:“巴山夜雨漲秋池”,那已經躍然紙上的羈旅之愁與不得歸之苦,便與夜雨交織,綿綿密密,淅淅瀝瀝,漲滿秋池,瀰漫於巴山的夜空。然而此愁此苦,只是借眼前景而自然顯現;作者並沒有説什麼愁,訴什麼苦,卻從這眼前景生髮開去,馳騁想象,另闢新境,表達了“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”的願望。其構思之奇,真有點出人意外。然而設身處地,又覺得情真意切,字字如從肺腑中自然流出。“何當”(何時能夠)這個表示願望的詞兒,是從“君問歸期未有期”的現實中迸發出來的;“共剪……”、“卻話……”,乃是由當前苦況所激發的對於未來歡樂的憧憬。盼望歸後“共剪西窗燭”,則此時思歸之切,不言可知。盼望他日與妻子團聚,“卻話巴山夜雨時”,則此時“獨聽巴山夜雨”而無人共語,也不言可知。獨剪殘燭,夜深不寐,在淅淅瀝瀝的巴山秋雨聲中閲讀妻子詢問歸期的信,而歸期無準,其心境之鬱悶、孤寂,是不難想見的。作者卻跨越這一切去寫未來,盼望在重聚的歡樂中追話今夜的一切。於是,未來的樂,自然反襯出今夜的苦;而今夜的苦又成了未來剪燭夜話的材料,增添了重聚時的樂。四句詩,明白如話,卻何等曲折,何等深婉,何等含蓄雋永,餘味無窮!

姚培謙在《李義山詩集箋》中評《夜雨寄北》説:“'料得閨中夜深坐,多應説着遠行人'(白居易《邯鄲冬至夜思家》),是魂飛到家裏去。此詩則又預飛到歸家後也,奇絕!”這看法是不錯的,但只説了一半。實際上是:那“魂”“預飛到歸家後”,又飛回歸家前的羈旅之地,打了個來回。而這個來回,既包含空間的往復對照,又體現時間的迴環對比。桂馥在《札樸》卷六裏説:“眼前景反作後日懷想,此意更深。”這着重空間方面而言,指的是此地(巴山)、彼地(西窗)、此地(巴山)的往復對照。徐德泓在《李義山詩疏》裏説:“翻從他日而話今宵,則此時羈情,不寫而自深矣。”這着重時間方面而言,指的是今宵、他日、今宵的迴環對比。在前人的詩作中,寫身在此地而想彼地之思此地者,不乏其例;寫時當今日而想他日之憶今日者,為數更多。但把二者統一起來,虛實相生,情景交融,構成如此完美的意境,卻不能不歸功於李商隱既善於借鑑前人的藝術經驗,又勇於進行新的探索,發揮獨創精神。

上述藝術構思的獨創性又體現於章法結構的獨創性。“期”字兩見,而一為妻問,一為己答;妻問促其早歸,己答歎其歸期無準。“巴山夜雨”重出,而一為客中實景,緊承己答;一為歸後談助,遙應妻問。而以“何當”介乎其間,承前啟後,化實為虛,開拓出一片想象境界,使時間與空間的迴環對照融合無間。近體詩,一般是要避免字面重複的,這首詩卻有意打破常規,“期”字的兩見,特別是“巴山夜雨”的重出,正好構成了音調與章法的迴環往復之妙,恰切地表現了時間與空間迴環往復的意境之美,達到了內容與形式的完美結合。宋人王安石《與寶覺宿龍華院》雲:“與公京口水雲間,問月'何時照我還?'邂逅我還(回還之還)還(還又之還)問月:'何時照我宿鐘山?'”楊萬里《聽雨》雲:“歸舟昔歲宿嚴陵,雨打疏篷聽到明。昨夜茅檐疏雨作,夢中喚作打篷聲。”這兩首詩俊爽明快,各有新意,但在構思謀篇方面受《夜雨寄北》的啟發,也是顯而易見的。 (霍松林) 。

創作背景

這首詩選自《玉溪生詩》卷三,是李商隱留滯巴蜀(今四川省)因思念長安親友而作。因為長安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。

夜雨原文及賞析14

1、作品介紹:《宿馮翊夜雨贈主人》的作者是李益,被選入《全唐詩》的`第283卷。

2、原文:

宿馮翊夜雨贈主人

作者:唐·李益

危心驚夜雨,起望漫悠悠。

氣耿殘燈暗,聲繁高樹秋。

涼軒辭夏扇,風幌攬輕裯。

思緒蓬初斷,歸期燕暫留。

關山藹已失,臉淚迸難收。

賴君時一笑,方能解四愁。

3、註釋

①馮翊:縣名,即今陝西大荔縣。唐時為同州治所。

②危心:憂懼之心。

③氣耿:空氣鬱悶。

④風幌:隨風飄動的帷幔。裯:單被或牀帳。

⑤藹:通“暖”,昏暗。

4、作者介紹

李益(748—829),唐代詩人。字君虞。隴西姑臧(今甘肅武威)人。家居鄭州(今屬河南)。

公元769年登進士第,公元783年登書判拔萃科。因仕途失意,客遊燕趙。

公元797年任幽州節度使劉濟從事。

公元800年南遊揚州等地。

公元820年後入朝,歷祕書少監、集賢學士、左散騎常侍等職。

公元827年以禮部尚書致仕。

李益是中唐邊塞詩的代表詩人。其詩雖不乏壯詞,但偏於感傷,主要抒寫邊地士卒久戍思歸的怨望心情,不復有盛唐邊塞詩的豪邁樂觀情調。擅長絕句,尤工七絕;律體也不乏名篇。今存《李益集》二卷,《李君虞詩集》二卷。

5、繁體對照

李益

危心驚夜雨,起望漫悠悠。

氣耿殘燈暗,聲繁高樹秋。

涼軒辭夏扇,風幌攬輕裯。

思緒蓬初斷,歸期燕暫留。

關山藹已失,臉淚迸難收。

賴君時壹笑,方能解四愁。

夜雨原文及賞析15

原文:

瀟湘夜雨·燈詞

宋代:趙長卿

斜點銀釭,高擎蓮炬,夜深不耐微風。重重簾幕,掩映堂中。香漸遠、長煙裊穟,光不定、寒影搖紅。偏奇處、當庭月暗,吐焰為虹。

紅裳呈豔,麗娥一見,無奈狂蹤。試煩他纖手,捲上紗籠。開正好、銀花照夜,堆不盡、金粟凝空。丁寧語、頻將好事,來報主人公。

譯文:

斜點銀釭,高擎蓮炬,夜深不耐微風。重重簾幕,掩映堂中。香漸遠、長煙裊穟,光不定、寒影搖紅。偏奇處、當庭月暗,吐焰為虹。

紅裳呈豔,麗娥一見,無奈狂蹤。試煩他纖手,捲上紗籠。開正好、銀花照夜,堆不盡、金粟凝空。丁寧語、頻將好事,來報主人公。

註釋:

斜點銀釭(gāng),高擎(qíng)蓮炬,夜深不耐微風。重重簾幕,掩映堂中。香漸遠、長煙裊(niǎo)穟(suì),光不定、寒影搖紅。偏奇處、當庭月暗,吐焰為虹。

銀釭:銀燈。蓮炬:指蓮花燈。裊:煙篆繚繞上騰貌。穟:同“穗”,本為禾穗,這裏借指燈燭芯。

紅裳呈豔,麗娥一見,無奈狂蹤。試煩他纖手,捲上紗籠。開正好、銀花照夜,堆不盡、金粟(sù)凝空。丁寧語、頻將好事,來報主人公。

紅裳呈豔:形容燈燃得好。金粟:指燈花呈金黃色顆粒狀。丁寧語:結燈花時,有小爆炸聲,好象丁寧語。

賞析:

這是一首詠物詞。上片寫油燈點燃的情景。寫出了華燈初張、燈火照明、光焰正旺等情況。下片寫燈花結綵。飛蛾撲焰,銀花黑夜。末以“丁寧語”兩句,借俗傳喜兆作結。全詞語言形象,對仗工麗,描寫細膩,意境優美。

熱門標籤