京劇方面話題的英語四級翻譯素材

來源:文萃谷 2.9W

京劇是中國的國粹,被譽為“東方歌劇”。下面是小編整理的關於京劇的英語四級翻譯素材,希望能幫到大家!

京劇方面話題的英語四級翻譯素材

  京劇【1】

京劇(Beijing Opera)是中國的國粹。作為一門古老的藝術,京劇的服裝(costume)、臉譜(facial mask)更易被人喜愛。不同的服裝類型反映不同的人物身份特徵。富貴者的服裝綴滿精美的刺繡;窮困者的服裝則簡單樸素,少有裝飾(elemental)。臉譜是京劇中塑造人物 形象的重要手段,它是用不同的`顏色在臉上勾畫出來的。臉譜的顏色讓人一看便知角色(portray)的善惡。比如白色代表奸詐(treachery), 黑色代表正直不阿,黃色是驍勇,藍、綠色多用於綠林好漢(rebellious fighters),金、銀色多用於神佛(divinity and Buddhism)等。

  參考翻譯:

Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.

  京劇【2】

長期以來,京劇界面臨的一個重要問題就是如何讓更多人尤其是年輕人認識京劇、瞭解京劇,喜愛京劇。高速發展的現代社會為人們帶來了更多娛樂選擇,在電影、電視、網絡等衝擊下,年輕一代大多數沒有意願也少有機會真正感受京劇的魅力。現有的京劇專家很多已步入中老年,不擅長用年輕人喜歡的語言和方式與他們溝通;而年輕一代中又極少有人既懂得京劇又願意花費時間和精力去介紹京劇。

  參考翻譯:

For a long time, a serious problem Peking Opera has been facing is how to get more people, especially the young generations, to know about, to understand, and to be keen on Peking Opera. The modern society, which is developing fast, has brought people more options for recreation. Under the impacts of movies, TV shows, Internet, etc., most of the young generations show no interest or scarcely have any opportunity to truly feel the charm of Peking Opera. Many of the Peking Opera masters have entered middle or old age, and they are not good at communicating with the young people in the languages or ways they like. Among the young generations, there are few people who have a good understanding of Peking Opera and are willing to spend time or efforts introducing it.

  京劇【3】

京劇被譽為“東方歌劇”,是地道的中國國粹。它起源於中國多種古老的地方戲劇,特別是南方的“徽班”。到了19世紀末,京劇形成併成為中國最大的戲曲劇種。京劇是綜合性表演藝術,集唱(歌唱)、念(唸白)、做(表演)、打(武)、舞(舞蹈)為一體,通過程式化的表演手段,敍述故事,刻畫人物。角色主要分生(男性)、旦(女性)、淨(男性)、醜(男性女性皆有)四大行當。

  參考翻譯:

hinese BeijingOpera Praised as “Oriental Opera”, Beijing Opera is a genuine nationalquintessence of China. It originated from many kinds of ancient local operas,especially huiban in southern China. At the end of the 19th Century, BeijingOpera evolved and took shape, becoming the greatest kind of opera in ing Opera is a blend of performing arts---song, speech, performance,acrobatix fighting and dance. Beijing Opera portrays and narrates the plot andcharacters through stylized acting. The main types of roles in Beijing Operaare sheng(male), dan (young female), jing (painted face, male), and chou(clown, male or female).

熱門標籤