四六級英語翻譯試題

來源:文萃谷 3.04W

英語四六級考試是教育部主管的一項全國性的英語考試,其目的是對大學生的實際英語能力進行客觀、準確的測量,為大學英語教學提供測評服務。以下是小編整理的四六級英語翻譯試題,希望對大家有所幫助

四六級英語翻譯試題

【漢譯英 5】隨着中國日益成為韓國的重要貿易伙伴,兩國的聯繫從外交和貿易延伸到了教育領域。中國是韓國最大的出口目的地,吸收了韓國約四分之一的'出口產品,同時也吸引了韓國超過四分之一的留學生。雖然在美國留學的好處之一是可以練習英語(對找工作的人來説英語依然是最重要的語言),但韓國僱主對有中國經歷的畢業生的需求越來越大。比如三星集團兩年前説,具有中文語言能力的求職者會得到額外的加分。

【參考譯文】As China’s increasing importance as a trading partner becomes palpable in neighboring South Korea, the connections between the countries are extending from diplomacy and trade to education. The middle kingdom is South Korea’s biggest export destination, taking around a quarter of its exports—and it’s also taking more than a quarter of its neighbor’s foreign college students. Part of the benefit of a U. S. education is practice speaking English, which is still seen as the most important language for job seekers, but Korean employers are increasingly looking for graduates with experience in China. Samsung Group, for example, said two years ago that job applicants with Chinese language skills would get bonus points.

【漢譯英 6】他們毒害年輕人的心靈,腐化年輕人的靈魂。正是它們,讓年輕人坐在沙發上虛度時光,沉浸於危險重重的幻想世界。18世紀的批評家們對於新媒體對年輕人的衝擊感到憂心忡忡,他們向小説提出瞭如此的控訴。時至今日,小説害人的説法聽起來已是如此的荒謬。對於當今時代那些控訴電視遊戲使年輕人變成暴力罪犯的批評者們,歷史最終也將對他們做出同樣的審判。

【參考譯文】They poison the mind and corrupt the morals of the young, who waste their time sitting on sofas immersed in dangerous fantasy worlds. That, at least, was the charge leveled against novels during the 18th century by critics worried about the impact of a new medium on young people. Today the idea that novels can harm people sounds daft. And that is surely how history will judge modern criticism of video games, which are accused of turning young people into violent criminals.

【漢譯英 7】敲擊鍵盤的聲音也許是現代社會的一種白色噪音,但其實,他們所透露出的信息比疏忽的打字者意識到的要更多。通過簡單分析擊鍵聲音的錄音,計算機專家們現在就能夠準確無誤的解析出一篇通過鍵盤輸入的文字的腳本,甚至包括輸入的密碼。以其他計算機比起來,這個過程簡單很多,僅僅需要一個便宜的麥克風和一台電腦。

【參考譯文】Clattering keyboards may seem the white noise of the modern age, but they betray more information than unwary typists realize. Simply by analyzing audio recordings of keyboard clatter, computer scientists can now reconstruct an accurate transcript of what was typed—including passwords. And in contrast with many types of computer espionage, the process is simple, requiring only a cheap microphone and a desktop computer.

【漢譯英 8】人類之間為了鑽石而相互殘殺;國家之間為了石油而發動戰爭。但如果沒有水,這世界上最珍貴的東西將一文不值。淡水是維持生命的必需品,無可替代。水,儘管幾乎無法估價,卻是世界上最貴重的東西。自然規律決定了水的供給是有限的。但隨着世界人口的增加和生活水平的提高,人類對水的需求量增加的趨勢是不可避免的。家庭、工廠和辦公場所正在消耗越來越多的水,但是這個星球對於食物(和生產莊家和肉類過程中使用的水)日益增長的需求才是最憂心的問題。

【參考譯文】People kill each other over diamonds; countries go to war over oil. But the world’s most expensive commodities are worth nothing in the absence of water. Fresh water is essential for life, with no substitute. Although mostly unpriced, it is the most valuable stuff in the world. Nature has decreed that the supply of water is fixed. Meanwhile demand rises inexorably as the world’s population increases and enriches itself. Homes, factories and offices are sucking up ever more. But it is the planet’s growing need for food (and the water involved in producing crops and meat) that matters most.

熱門標籤