最新英語六級考試翻譯密訓題

來源:文萃谷 3.3K

少年讀書,如隙中窺月;中年讀書,如庭中望月;老年讀書,如台上玩月。皆以閲歷之深淺,為所得之深淺耳。以下是小編為大家搜索整理的最新英語六級考試翻譯密訓題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

最新英語六級考試翻譯密訓題

  part 1

  請將下面這段話翻譯成英文:

團購是一種新型的購物方式,顧名思義就是指很多人一起購買同一產品,旨在加大與賣方的談判能力以獲得優惠的購買價格。隨着中國電子商務的繁榮和發展,網絡團購在中國網民中流行起來,已經成為團購的主要形式。它方便、快捷、價格低、不受地域限制。目前中國的很多網站都在嘗試做團購,並迅速發展起來,如聚划算(Juhuasuan)、糯米糰(Nuomituan)等。據瞭解,網絡團購的主要羣體是中國大中城市的年輕人。

  參考翻譯:

Group buying is a new shopping mode which, as its name implies, means a large group of people buying the same product. It aims at enhancing buyers' negotiation power with sellers to get a favorable price. With the prosperity and development of Chinese ecommerce, online group buying is popular among Chinese Internet users and has become the main form of group buying. It is convenient, fast, low in price and unrestrained by regions. Currently many websites in China are trying to launch group buying service and flourish quickly, such as Juhuasuan, Nuomituan. It is known that the majority of online group buyers are young people in large and medium-sized cities in China.

  part 2

  請將下面這段中文翻譯成英文:

醫生該如何學習誠實對待他們的病人呢?進行更多關於如何與病人溝通其健康狀況的`培訓是極其重要的——尤其是在告知(deliver)壞消息時。如果檢查結果對病人的健康沒有影響的話,醫生們可能不會把略有異常的實驗室檢查結果告訴給焦慮的病人。相反地,醫生也許會誇大(exaggerate )正常的結果,希望能刺激病人更好地照顧自己。而病人們也需要清楚並確定他們所期望的醫生的誠實度。畢竟,即便在醫生的辦公室裏,交流也是雙向的。

  參考譯文

How can doctors learn to be honest with their patients? More training about how to communicate with patients about their health is critical—especially when it comes to delivering bad news. Doctors may not tell the anxious patients the slightly abnormal results of a lab test, if it has no impact on the patient’s ersely, they might exaggerate a normal result in hopes of motivating a patient to take better care of himself. Patients also need to be clear and certain about how honest they want their doctors to be. Communication is a two-way street, after all, even in the doctor’s office.

  詞句點撥

1. 極其重要的 critical

2. 尤其是在告知(deliver)壞消息時 when it comes to delivering bad news. (注:注意come to的用法。come to sth. 其中的一個意思就是“當達到某種狀況(尤指不好的狀況)時”。)

3. 如果檢查結果對病人的健康沒有影響的話,醫生們可能不會把略有異常的實驗室檢查結果告訴給焦慮的病人。Doctors may not tell the anxious patients the slightly abnormal results of a lab test, if it has no impact on the patient’s health.(注:注意這句話的翻譯順序,及檢查結果重複出現時,翻譯時可譯為it。)

4. 希望能刺激病人更好地照顧自己 in hopes of motivating a patient to take better care of himself

5. 清楚並確定 be clear and certain

6. 雙向的 a two-way street

熱門標籤