蟾宮曲·長沙懷古 盧摯的曲原文賞析及翻譯

來源:文萃谷 1.13W

蟾宮曲·長沙懷古_盧摯的曲原文賞析及翻譯

蟾宮曲·長沙懷古 盧摯的曲原文賞析及翻譯

蟾宮曲·長沙懷古

元代盧摯

朝瀛洲暮艤湖濱,向衡麓尋詩,湘水尋春,澤國紉蘭,汀州搴若,誰為招魂?

空目斷蒼梧暮雲,黯黃陵寶瑟凝塵,世態紛紛,千古長沙,幾度詞臣。

譯文

早上還享受着登瀛洲般的幸運,傍晚已在湖濱泊船,去嶽麓山尋求寫詩的靈感,到湘水邊尋找春天。在水鄉中把蘭花穿以為佩,在小洲中拔取香草杜若,又有誰為之招魂呢?只是徒然地極目遠望那環繞在蒼梧山上的暮雲,湘山昏暗,那湘水之神的寶瑟也聚滿了灰塵。世態紛爭,悠久而古老的長沙又接納過多少的遷客騷人呢?

註釋

蟾宮曲:曲牌名,又名折桂令。

長沙:古代又稱潭州,今湖南省長沙市。

瀛洲:本指傳説中的海上仙山。唐太宗李世民為了網羅人オ,成立文學館。入選者極受人羨慕,稱內“登瀛洲”,被視為登臨仙境一樣榮幸。元代的集賢院,類似唐文學館,這裏暗喻自己有集賢院頭銜。

艤(yǐ):使船靠岸。

湖濱:這裏指長沙,因長沙地處洞庭湖邊。

衡麓(lù):衡山山麓,即嶽麓山,在長沙郊外。

湘水:即湘江,經長沙注入洞庭湖。

澤國:指湖南水鄉。

紉蘭:佩戴着蘭花。紉,連綴起來。屈原《離騷》“紉秋蘭以為佩”。

汀洲:水邊沙地。

搴(qiān)若:釆摘杜若。搴,採摘。若,杜若,一種香草。

招魂:屈原曾於湘江寫下《招魂》篇,為昏君楚懷王招魂。另一解宋玉為屈原作《招魂》。這裏借屈原遭流放暗喻自己。

蒼梧:又名九嶷山,在今湖南寧遠縣,相傳為舜所葬處。

黃陵:黃陵山,又名湘山,在今湖南湘潭縣北。相傳山上有舜二妃的墓祠。

寶瑟:有二十五絃的撥樂器。舜時只有五絃和二十三絃。舜善撥瑟,且教二妃撥瑟。

凝塵:積滿灰塵。

幾度:多少次,多少個。

詞臣:本指皇帝身邊的文學侍從。這裏泛指像屈原、賈誼那樣的文士、騷人詞客。

創作背景

元成宗大德(1297~1307)初年,作者被授集賢學士、大中大夫,不久就被外放湖南長沙,失去接近皇帝、在朝廷有所建樹的機會。到湖南任職後,作者寫了不少憑弔古蹟的散曲,這是其中的一首。

賞析

這是一首懷古之作。

曲子首句“朝瀛洲暮艤湖濱”,“朝”與“暮”自然是誇張的説法,意在説明境遇改變之迅速。一看便知作者懷古傷情的原因。作者早上還在集賢院上任,晚上就已經乘船到了長沙,而從他對集賢院的稱呼“瀛洲”來看,他對那裏的生活十分滿意。

“向衡麓尋詩,湘水尋春”交代盧摯到訪洞庭一帶的目的,在秀麗的山水中尋找快樂,表達他隨遇而安、自尋快樂的積極人生態度。

“澤國紉蘭,汀洲搴若,誰與招魂?”這三句與屈原密不可分。“澤國紉蘭”出自《離騷》中的詩句“紉秋蘭以為佩”;“江洲搴若”出自《湘夫人》中的“搴汀洲兮杜若”;“誰與招魂”中的“招魂”指的是宋玉為屈原所作的《招魂》作者徘徊在湘水之濱,隔着悠久的歲月向沉江而死的`屈原致敬,其中也包含着對屈原處境與遭遇的深切理解。

“空目斷蒼梧暮雲,黯黃陵寶瑟凝塵。”暮色沉沉,蒼梧黃陵山被晚霞籠罩,極目遠望,蒼梧山上的陵墓、黃陵廟的湘妃寶瑟已經覆滿塵土,令人心生感傷。

“世態紛紛,千古長沙,幾度詞臣!”世態變化萬千,長沙千百年來停留過多少遭逐的文人墨客,他們不受皇帝賞識被貶至此,只能用文字訴説心中的抑鬱和憤懣。這樣的歷史至今仍在反覆。可見作者名為弔古,實際上是在傾訴自己內心的感慨。他歌頌屈原,歌頌那些歷史上同他一樣徘徊湘水不得志的詞人忠臣,實際上也在為自己明志。

此曲藴淒涼於蒼勁之中,情真意切,令人感動。

熱門標籤