英語聽力材料《開羅》

來源:文萃谷 2.48W

開羅是埃及首都及最大的城市,也是非洲[及阿拉伯世界]最大城市,橫跨尼羅河,是整個中東地區的政治、經濟、文化和交通中心,位於埃及的東北部。下面,讓我跟隨這篇英語聽力材料,瞭解更多開羅的信息吧。

英語聽力材料《開羅》

Few other countries are so dominated by their capital: for Egyptians to speak of one is to speak of the other. The "Mother of the World" nurtures more than 16 million Egyptians, Arabs, Africans and sundry international hangers-on in a collision of East and West, old and new, African and Arabic.

很少有其他國家的首都是像開羅這樣佔據着國家大部分的資本:開羅就是埃及的代名詞。對於埃及人來説,兩者的意義是等同的。有“世界母親”之稱的埃及培育了超過1,600萬人口,包括埃及人、阿拉伯人、非洲人和其他人種。各種各樣的碰撞在這裏發生,東與西,新與舊,非洲和阿拉伯。

She's overburdened with one of the world's highest population densities, which makes for a seething mass of people, buildings and cacophonous traffic.

作為世界上人口密度最高的國家,埃及不堪重負,這些造就了這裏複雜的人口、建築以及嘈雜的交通環境。

Cairo has been the heart of Egypt for more than 1,000 years. Here the medieval world and the contemporary Western world clash in a confusion of mud-brick houses and towering modern office buildings, of flashy cars and donkey-drawn carts.

開羅成為埃及的心臟已經超過1,000年。這裏是中世紀世界和當代西方世界衝突的集中體現。泥磚屋的混亂和高聳的現代化辦公大樓、遲鈍的驢車和浮華小車都形成鮮明的對比。

Cairenes see nothing strange in this. They aren't driven by the Western obsession to update and upgrade. The resulting pervasive sense of timelessness is one of the city's great charms. At the end of the day, it's a city travelers either love or hate; few come away indifferent.

但在開羅人眼裏,這些都不足為奇。他們不是痴迷於西方世界的更新和升級。由此普遍產生的永恆感是這個城市的巨大魅力之一。一天下來,要麼喜歡這裏要麼討厭這裏,很少有旅客對這裏的一切無動於衷。

Finding your way about Cairo's vast sprawl is not as difficult as it may seem. Midan Tahrir is at the center. Northeast of Tahrir and centered on Sharia Talaat Harb is Downtown, a bustling commercial district.

尋找你對開羅的巨大張力的方式並不是像看起來那麼困難。塔利爾是在中心。東北塔利爾和沙里亞·塔拉特·哈布為中心城區,是一個繁華的商業區。

The city' main train station at Midan Ramses marks Downtown's northernmost extent. Heading east, Downtown ends at Midan Ataba and the old medieval heart of the city known as Islamic Cairo takes over.

米丹·拉美西斯火車站是市區的最北端。向東,市區結束於米丹·阿塔巴,這裏是中世界的.中心,之後被伊斯蘭開羅接管。

Bordering Downtown to the west is the Nile River, which is obstructed by two sizeable islands. The more central of these, connected directly to Downtown by three bridges, is Gezira, home to the Cairo Tower and the Opera House complex.

市區的西面是尼羅河,它被兩個相當大的島阻礙着。這裏是更加中央的位置,其中三座橋直接連接到市中心,是吉齊拉,也是開羅塔河複雜的開羅歌劇院的地址所在。

The west bank of the Nile is less historical and much more residential. The primary districts are Mohandiseen, Agouza, Doqqi and Giza, all of which are light on charm and heavy on concrete. Giza covers by far the largest area of the four, stretching some 20km (12.4mi) west on either side of the long, straight road that ends at the foot of the Pyramids.

尼羅河西岸有着更短的和少得多的住宅。主要地區是Mohandiseen, Agouza, Doqqi和吉薩,所有這些都帶着明亮、深層的魅力。吉薩到目前為止,包括四大領域,在長直路的兩側向西延伸20千米,一直伸展到金字塔的腳下。

熱門標籤