大學英語第3冊課文翻譯

來源:文萃谷 1.24W

在大學英語課本中,大家可以翻譯出課文的內容嗎?以下是小編精心準備的大學英語第3冊課文翻譯,大家可以參考以下內容哦!

大學英語第3冊課文翻譯

  大學英語3課文【1】

The Expensive Fantasy of Lord Williams

Tomintoul, Scotland — On Saturday night at The Grouse's Nest, they're still willing to raise a glass or two to “Lord Williams” though now his title prompts laughter. And now they just call him “Tony”.

There are those in this beautiful village in the mountains of Scotland (population, 320) who say they were never quite sureabout Anthony Williams, the soft-spoken, wealthy noble who arrived in 1986 with his well-dressed wife.

And there are others who say their suspicions were aroused over time, as the 55-year-old Mr. Williams, who appeared onweekends turned out in fine suits, bought up property after property, providing such a large injection of cash into the villagethat he single-handedly brought the community back to life.

But no one could have possibly guessed the truth — that the man with endless money and a friendly manner was not a lordat all but a government employee living out a fantasy that he was a Scottish noble and paying for it by stealing funds fromScotland Yard.

About two weeks ago, a regretful Mr. Williams, who had worked for the London police since 1959 and had risen to a£65,000 a year position as deputy director of finance, was brought into court and sentenced to seven and a half years inprison.

Estimates are that he poured nearly £5 million of the stolen money into the village and gave jobs to 43 people. And nowthat he has fallen upon dark days at least some villagers are sticking by him.

“I found him a very charming man, very friendly, considerate — not at all proud,” said Georgie McAllister, 70, themanager of the local museum whose family has been farming the surrounding hills for generations. “It's hard to understandhow a clever person like him could mislead people like that. It's sad. Of course, it did benefit the village. A lot of the propertieswere beautifully restored.”

A few doors down the square, barber Donald Corr sat inside his shop and described how suspicions began to grow. “Everyonewondered where the money was coming from. Why was he spending it in a little place in the mountains? Christ, he wouldn'thave gotten it back in 100 years.”

According to the court, Mr. Williams stole more than £8 million over eight years. Most of it came from a secret fund thathad been placed under his sole authority and that was supposed to be used to pay spies and conduct secret activities againstthe Irish Republican Army.

Instead, it went to create one more British lord.

Mr. Williams bought an estate with a fine brick house in England. He bought a beautiful home with white walls and a poolin Spain. He bought noble titles at auctions, spending £95,000 to become the Lord of Chirnside, and then adding on 10 moreScottish titles.

But most of all, he sunk his dishonest gains into this village that captured his heart with its fine stone cottages, its centralarea of green grass, green rows of hedges, and its fantastic view of rolling fields and pine forests disappearing into the distancelike the men of an ancient army marching over the horizon.

He bought multiple cottages and fixed them up. He purchased the pub and made it into a fine place to have a glass ofGlenlivet Scotch whiskey, produced only 10 miles (16 kilometers) to the north. And most of all, he bought the run-downGordon Arms Hotel and totally restored it, transforming it from a mess into a glorious first-class hotel with 30 handsomelyfurnished rooms, wood-paneled stairs, false bookshelves with fake leather books and an outstanding restaurant.

“I would offer him three choices of glasses for the restaurant: an average one, a poor one, and fine crystal. Always, he chosethe crystal. Nothing but the best,” said David Abdy, who was chosen by Mr. Williams to manage the construction work andrun the businesses.

Mr. Williams deceived everyone, including Mr. Abdy and including even his own wife, telling them that he inherited themoney from a rich uncle. He was caught because his bank deposits were so large that they were noticed by the bank'smanagement. The bank notified the police, who discovered, to their terrible embarrassment, that the criminal was one oftheir own.

The London police commissioner publicly apologized for poorly supervising his department. Under a hastily madearrangement, the police will sell the properties, but at a substantial financial loss. Mr. Abdy, a 27-year-old businessman,acquired the bulk of the properties for about half a million pounds, obtaining bank loans and striking deals with various peopleto pay only a part of what they are owed by Mr. Williams.

In the only interview he has given since his arrest a year ago, Mr. Williams discussed his motives for the crime with aLondon newspaper: “I discovered this bloody huge amount of money. I went from the need to pay off a few debts to what canonly be described as greed. There is no way to justify it.”

翻譯

我哥哥吉米出生時遇上難產,因為缺氧導致大腦受損。兩年後,我出生了。

從此以後,我的生活便圍繞我哥哥轉。

伴隨我成長的,是“到外面去玩,把你哥哥也帶上。”

不帶上他,我是哪裏也去不了的。因此,我慫恿鄰居的孩子到我家來,盡情地玩孩子們玩的遊戲。

我母親教吉米學習日常自理,比如刷牙或系皮帶什麼的。

我父親宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心貼着心。

我則負責外面的事,找到那些欺負我哥哥的孩子們的父母,告他們的狀,為我哥哥討回公道。

父親和吉米形影不離。

他們一道吃早飯,平時每天早上一道開車去海軍航運中心,他們都在那裏工作,吉米在那搬卸標有彩色代號的箱子。

晚飯後,他們一道交談,玩遊戲,直到深夜。

他們甚至用口哨吹相同的曲調。

所以,父親1991年因心臟病去世時,吉米幾乎崩潰了,儘管他儘量不表現出來。

他就是不能相信父親去世這一事實。

通常,他是一個令人愉快的人,現在卻一言不發,無論説多少話都不能透過他木然的臉部表情瞭解他的心事。

我僱了一個人和他住在一起,開車送他去上班。然而,不管我怎麼努力地維持原狀,吉米還是認為他熟悉的世界已經消失了。

有一天,我問他:“你是不是想念爸爸?”

他的嘴脣顫抖了幾下,然後問我:“你怎麼看,瑪格麗特?他是我最好的朋友。”

接着,我倆都流下了眼淚。

六個月後,母親因肺癌去世,剩下我一人來照顧吉米。

吉米不能馬上適應去上班時沒有父親陪着,因此搬來紐約和我一起住了一段時間。

我走到哪裏他就跟到哪裏,他好像適應得很好。

但吉米依然想住在我父母的房子裏,繼續幹他原來的工作。我答應把他送回去。

此事最後做成了。

如今,他在那裏生活了11年,在許多人的照料下,同時依靠自己生活得有聲有色。

他已成了鄰里間不可或缺的人物。

如果你有郵件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。

當然,母親的話沒錯:可以有一個家,既能容納他的缺陷又能裝下我的雄心。

事實上,關照像吉米這樣一個深愛又感激我的人,更加豐富了我的生活,其他任何東西都不能與之相比。

這一點,在9·11災難後幾天更顯真切。那天是吉米57歲生日。

我在紐約自己的家裏為他舉辦生日宴會,但是我們家的人都沒能來參加,因為交通困難,而且災難帶來的恐懼使他們依然心有餘悸。

我邀請了我的好友,請他們來幫忙把宴會弄得熱鬧些,增加點歡快氣氛,沒去理會他們多數人在情感上都有些疲憊這一事實。

於是我一反常態,沒説“請不要帶禮物”,而是向他們喊“請帶禮物來”。

我的朋友──吉米認識他們多年了──帶來了中意的禮物:鄉村音樂CD、一件長袖運動衫、一條有“吉米”字樣的皮帶、一頂編織的羊毛帽,還有一套牛仔服。

那天晚上,我們先是送禮物,然後是切從他喜歡的麪包店裏買來的巧克力蛋糕,當然還唱了“生日歌”,否則宴會就不算完整了。

吉米一次次地問:“該切蛋糕了吧?”

等用完餐和送完禮物後,吉米再也控制不住了。

他焦急地等着點上蠟燭,然後在我們“生日快樂”的歌聲中,一口長氣吹滅了蠟燭。户

然而吉米對我們的努力還是感到不滿足。

他縱身跳到椅子上,直挺着身子,雙手食指朝天,一邊喊一邊指揮我們唱歌:“再──來──次!”

我們全力以赴地唱。待我們唱完時,他翹起兩個拇指喊道:“好極了!”

本來我們想讓他知道,無論世上有多難的事情,總是有人來關心他。

現在反倒是提醒了我們自己。

對於吉米來説,我們唱歌時的愛心,是他心中額外的禮物,但是他原先更想看到的,是別人再次感到快樂。

有如父親的去世一夜之間改變了吉米的世界,9·11也改變了我們的生活;我們熟悉的世界不復存在了。

但是,當我們為吉米唱歌,相互緊擁,祈禱全球和平時,我們也意識到,朋友、家人間永恆的愛和支持可以讓我們克服生活中的任何困難。

吉米以樸素的方式為我們協調了眼前的一切,他做到這一點並不令人吃驚。

吉米的愛可以征服一切,這是任何東西都限制不了的。

時值秋夜,在我的故鄉新斯科舍,

小雨淅瀝,輕叩錫鐵屋頂。我們週末度假寄住的古老小屋,瀰漫着一股黴味。

空氣寒冷得讓人發抖,於是我們點上了富蘭克林取暖爐。

我們悠然地喝着熱朱古力,接着父親走向立式鋼琴,捲起襯衣袖,伸出一指敲一曲。

他算不上一個鋼琴家,可他知道歌中的情、家中的愛。

母親放下手中的針線活,和他同坐在一條凳子上,然後我哥哥也快緩步走向鋼琴。

最後,不太能唱歌卻能拉拉小提琴的我也湊熱鬧唱了一兩句。

一向體貼人的父親説:“你看,你也可以唱的,寶貝。唱得很好。”

我常常記得成長的過程中感受到的温暖、幸福和關愛。

雖然我花了好些年才知道,家人的愛不是憑空產生的。葉

事實上,愛從來就不是憑空產生的,甚至對那些看上去像我父母那樣天生充滿愛的人來説也一樣。

但是,我願打賭,你必須生活於一個構架之中,方能讓愛這一無與倫比的禮物瓜熟蒂落。

首先,愛需要時間。

也許人們可以一眼看到愛的可能,見面幾周後就鄭重宣佈“我愛你”等等,但是這樣的愛,相當於剛開始爬山,而這漫長的爬山之路充滿着起起落落。

瓜熟蒂落之愛就像一個有生命的機體。

它跟一棵橡樹的生命一樣,從土裏的一粒種子開始,慢慢地長成幾乎無葉的細枝,最後枝繁葉茂、足以遮蔭,成就其輝煌。

我們不可調控或者加速其成長所需的年月,相反,我們必須用才智和耐心,始終欣賞相互間的差異,分享彼此的快樂和痛苦。

因此,如果因小怒而離婚,父母孩子相互不信任,在第一次受傷害後中斷友誼,或不再相信愛,那是令人痛心的事情。

我們常常未經深思熟慮就向某人説“再見”,結果付出了非常昂貴的感情代價。

我曾經認識一對父子,他們被各自的生活困難困擾,多年來距離越拉越遠,結果相互間幾乎沒話可説,

而相互間沒了依靠,他們的生活變得空虛。

兒子大學畢業後的那個夏天,打算開着黃色老卡車到連通全國的雙車道公路上週遊一番(那時還沒有免費高速公路)。

有一天,在準備出發時,他看見父親沿着繁忙的街道走來。父親熟悉的臉上帶着的孤苦令他震動。

他邀父親停下來喝杯啤酒。

衝動之下,他説:“來吧,爸爸。讓我們一塊兒度過一個夏天吧。”

他父親是個傢俱推銷商。雖然冒着家裏生意受損失的大風險,父親還是跟兒子走了。

他們一道宿營,一道爬山,一道坐在海邊,一道探索城市的街道和幽靜的鄉村。

在他們旅行後不久,他父親告訴我:“在過去的兩個月裏,我學到的為父之道比我在我兒子成長的21年的歲月裏學到的都多。”

每個人的生活,都應該為愛的人留出空間,為我們愛的人抽出我們認為抽不出的時間是值得的。

我們不應該誤導自己,認為我們所愛的人必須像自己一樣。

關鍵是認可和欣賞我們間的差異。

這些差異使得人們之間的關係有了一絲神祕和新奇。

愛也需要另一種更為難得的.能力──放手的能力。

在我結婚的頭幾年,我錯誤地認為我丈夫應該想時刻和我在一起。

我們第一次去拜訪他家時,我發現他們家的人做事時男的和男的在一起,女的與女的在一起。

我公公佔了我的位子,坐到前車座我丈夫的旁邊。他倆常常一道出去,將我留下和女人們在一起。

我向我丈夫抱怨,讓他夾在他所愛的人當中,痛苦不堪。

我婆婆説得好:“和父親在一起是他生活的一部分;和你在一起是另一部分。你對二者都該感到高興啊。”

我明白,愛就像根鬆緊帶,在它將你們緊緊拉在一起之前,必須先鬆開。

愛又像湧來的潮水,一浪過後先退卻一點,下一浪才會比前一浪離你的心更近。

最後,愛需要言語來實現。

沒有言語,爭吵不能得到解決,這樣我們就失去了分享自己生活意義的能力。

重要的是承認並表達自己的情感。

這樣,我們才能真正使我們自己和我們所愛的人興高采烈。

愛不是一次性的行為,而是一生的探索。我們總是在這種探索中學習、發現和成長。

一次失敗不能毀滅愛,一次親吻也不能贏得愛。

唯有耐心和理解才能得到愛。

  大學英語3課文原文【2】

Iron and the Effects of Exercise

Sports medicine experts have observed for years that endurance athletes, particularly females,frequently have iron deficiencies. Now a new study by a team of Purdue University researcherssuggests that even moderate exercise may lead to reduced iron in the blood of women.

"We found that women who were normally inactive and then started a program of moderate exerciseshowed evidence of iron loss," says Roseanne M. Lyle, associate professor at Purdue. Her study of 62formerly inactive women who began exercising three times a week for six months was published in thejournal Medicine & Science in Sports & Exercise.

"Women who consumed additional meat or took iron supplements were able to bounce back," shenotes. "But the new exercisers who followed their normal diet showed a decrease in iron levels."Iron deficiency is very common among women in general, affecting one in four female teenagers andone in five women aged 18 to 45, respectively. But the ratio is even greater among active women,affecting up to 80 percent of female endurance athletes. This means, Lyle says, that "too many womenignore the amount of iron they take in";. Women of child-bearing age are at greatest risk, since theirmonthly bleeding is a major source of iron loss. Plus, many health-conscious women increase their riskby rejecting red meat, which contains the most easily absorbed form of iron. And because women oftenrestrict their diet in an effort to control weight, they may not consume enough iron-rich food, and areliable to experience a deficiency.

"The average woman takes in only two thirds of the recommended daily allowance for iron," notesanother expert. "For a woman who already has a poor iron status, any additional iron loss from exercisemay be enough to tip her over the edge into a more serious deficiency," notes the expert.

Exercise can result in iron loss through a variety of mechanisms. Some iron is lost in sweat, and, forunknown reasons, intense endurance exercise is sometimes associated with bleeding of the digestivesystem. Athletes in high-impact sports such as running may also lose iron through a phenomenonwhere small blood vessels in the feet leak blood.

There are three stages of iron deficiency. The first and most common is having low iron reserves, acondition that typically has no symptoms. Fatigue and poor performance may begin to appear in thesecond stage of deficiency, when not enough iron is present to form the molecules of blood protein thattransport oxygen to the working muscles. In the third and final stage, people often feel weak, tired, andout of breath — and exercise performance is severely compromised.

"People think that if they're not at the third stage, nothing is wrong, but that's not true," says John L.

Beard, who helped design the Purdue study. "You're not stage 3 until your iron reserves go to zero, andif you wait until that point, you're in trouble."However, most people with low iron reserves don't know they have a deficiency, because traditionalmethods of calculating the amount of iron in blood (by checking levels of the blood protein thattransports oxygen) are not sufficient, Beard states. Instead, it's important to check levels of a differentcompound, which indicates the amount of storage of iron in the blood. While active, child-bearing agewomen are most likely to have low iron stores, he notes, "Men are not safe, especially if they don't eatmeat and have a high level of physical activity." (An estimated 15 percent of male long distance runnershave low iron stores.) Beard and other experts say it's advisable for people in these groups to have ayearly blood test to check blood iron reserves.

If iron levels are low, talk with a physician to see if the deficiency should be corrected by modifyingyour diet or by taking supplements. In general, it's better to undo the problem by adding more iron-rich foods to the diet, because iron supplements can have serious shortcomings. Supplements mayproduce a feeling of wanting to throw up, and may be poisonous in some cases. The best sources of iron,and the only sources of the form of iron most readily absorbed by the body, are meat, chicken, and fish.

Good sources of other forms of iron include dates, beans, and some leafy green vegetables.

"Select breads and cereals with the words 'iron-added' on the label," writes sports diet expert NancyClark. "This added iron supplements the small amount that naturally occurs in grains. Eat these foodswith plentiful Vitamin C (for example, drink orange juice with cereal or put a tomato on a sandwich) toenhance the amount of iron absorbed." Clark also recommends cooking in iron pans, as food can deriveiron from the pan during the cooking process. "The iron content of tomato sauce cooked in an iron potfor three hours showed a striking increase, the level going up nearly 30 times," she writes. And peoplewho are likely to have low iron should avoid drinking coffee or tea with meals, she says, sincesubstances in these drinks can interfere with iron being absorbed into the body.

"Active women need to be a lot more careful about their food choices," sums up Purdue's Lyle. "Ifyou pay attention to warning signs before iron reserves are gone, you can remedy the deficiency beforeit really becomes a problem."

課文翻譯

運動醫學專家經過多年的觀察,發現耐力運動員,特別是女性,經常會缺鐵。

普渡大學研究人員進行的一項新的研究表明:即使是適度的鍛鍊,也可能會降低女性血液中的鐵含量。

“我們發現,那些通常不運動的女性一旦開始適度的鍛鍊,就會出現鐵含量下降的跡象,”普渡大學羅斯安妮·M. 萊爾副教授説。

她對62名婦女進行了研究,並將研究結果發表在《體育運動醫學與科學》雜誌上。這些婦女原先不怎麼運動,後來開始了為期6個月、每週3次的鍛鍊。

萊爾指出:“那些增食肉類食品或服用鐵質補劑的女性能夠恢復到健康狀態。

但突然參加鍛鍊卻仍沿用舊食譜的人則顯示出鐵含量降低。”

缺鐵在女性中是很常見的,每四個十幾歲的少女中有一人缺鐵,每五個18至45歲的女性中有一人缺鐵。

而在積極鍛鍊的婦女中這一比例更高,女耐力運動員中,缺鐵者比例則高達80%。

萊爾説,這意味着 “太多女性忽視了自己攝入的鐵含量”。

育齡女性危險最大,因為月經是鐵流失的重要原因之一。

此外,許多保健意識太強的女性也很危險,因為她們拒絕食用牛肉或羊肉,而這些肉中含有的鐵最易被吸收。

而且,由於女性常常為了控制體重而節食,從而未能攝取足夠的含鐵豐富的食物,結果可能導致缺鐵。

另一名專家指出,“普通女性每天攝入的鐵只是應攝入量的三分之二。”

他指出,“對於那些已經缺鐵的女性,任何因鍛鍊而產生的更多鐵質流失都足以導致體內缺鐵狀況的惡化。”

運動可能通過多種機制導致鐵流失。

有些鐵隨汗液流失。另外,由於某些未知的原因,高強度的耐力運動有時會引起消化系統內出血。

運動員從事跑步之類高強度劇烈運動,也可能會因為足部血管失血的現象而使鐵質流失。

缺鐵分為三個階段:

第一也即最常見的階段,是鐵質儲量不足。這一階段一般沒有症狀。

到了缺鐵的第二階段,就會出現疲倦和力不從心,此時體內已沒有足夠的鐵來形成血蛋白分子,將氧輸至運動肌肉。

在第三即最後階段,人常常感到虛弱、疲乏無力、喘不過氣,運動成績大打折扣。

“人們認為,只要不到第三階段就不會有什麼問題。這種想法是不對的。” 幫助設計普渡大學研究的約翰·L. 比爾德説。

“只有當你的鐵儲量為零時,你才會進入第三階段。而你若坐等到這個時候,你的麻煩就大了。”

然而,比爾德指出,大多數鐵質儲量低的人並未意識到自己缺鐵,因為傳統的檢測血液中鐵含量的方法──檢驗血液中輸送氧氣的血蛋白的含量──是不夠的。

其實,有必要檢查血液中另一種混合成分的含量,它可以顯示血液中的鐵含量。

他還指出,雖然積極鍛鍊的育齡婦女最有可能鐵含量低,“但男性也並非不缺鐵,尤其是在他們不吃肉類而又從事高強度的體力活動的情況下。”

(估計有15%的男性長跑運動員鐵含量低。)比爾德和其他專家都説,對這些人而言,最好每年驗一次血,以測定血液中的鐵含量。

如果鐵含量低,就要去看醫生,以確定是否該通過調整飲食或服用鐵質補劑來校正不足。

一般説來,解決問題的最好方法是在食譜中增加含鐵豐富的食物,因為鐵質補劑可能存在嚴重缺陷。“服用鐵質補劑可能使人想嘔吐,有時甚至還會引起中毒。

最好的鐵來源,以及唯一最易為身體所吸收的鐵來源,是肉、雞和魚。

其他較好的鐵質來源包括棗、豆類和一些多葉綠色蔬菜。”

“選擇那些標有‘加鐵’字樣的麪包和麥片,” 運動營養專家南希·克拉克寫道,

“這些增加的鐵質補充了穀物中自然含鐵量的不足。將這些食物與含有大量維生素C的食物一起食用──比如吃麥片時喝橘子汁,或在三明治內夾上番茄──可以促進鐵質吸收。”

克拉克還建議用鐵鍋烹食,因為烹調過程中食物能從鐵鍋中吸收鐵質。

她寫道,“在鐵鍋內烹煮了3個小時的番茄汁,其鐵含量大大提高,增加到原來的30倍左右。” 她説,鐵含量可能低的人,吃飯時應避免喝咖啡或飲茶,因為這些飲料中所含的物質會妨礙身體對鐵質的吸收。

“運動女性應特別注意選擇飲食。”普渡大學的萊爾總結説:

“如果你在鐵含量流失之前就注意到了警告信號,你就可以在它真正成為問題之前彌補鐵質的不足。”

正如運動能強心、健肺、固骨、強肌一樣,運動也能健腦。

動物的一系列科學研究表明,體育活動對智力的發揮有積極作用。

伊利諾伊大學厄巴納──尚佩恩分校的大腦科學家威廉·格里諾説,“很明顯,運動使大腦受益。”

他對老鼠的研究已經表明運動具有兩大功效:高強度體育運動給大腦提供更多的燃料,而技巧性運動則增強大腦神經的聯結。依照某些科學家的見解,這種聯結能使大腦更好地處理信息。

在一項實驗中,實驗鼠被分成三組:

第一組在自動輪中跑動,第二組通過一種複雜的越障訓練來提高技能,第三組則不做任何運動。

“與跑動的和不運動的老鼠相比,經過越障訓練的老鼠的腦神經聯結數更多。”格里諾説,

“相比之下,在自動輪中跑動的老鼠,較之其他兩組的老鼠,其大腦的血管密度更大。”

他説,學習一種新的舞步和學習一種語言一樣,都能促進大腦發展。

如果這種舞蹈還是一種良好的體育運動,則益處加倍。格里諾的另一組實驗顯示,年輕的大腦尤其能夠通過運動來增強能力。這組實驗表明,從小就鍛鍊的老鼠,其大腦的變化最為顯著。

他説盡管動物不是人,但依此推斷鍛鍊對老鼠帶來的作用同樣適用於人類也合乎邏輯。

對人類的研究主要集中在老年人身上。其結果表明,經常鍛鍊能提高大腦處理信息的速度。

伊利諾伊大學阿瑟·克雷默測量的結果表明,63至82歲不運動的人,在完成為期10周的水上運動課程之後,聽音擊鍵的反應加快了。

對照組沒有經過鍛鍊,其反應速度沒有提高。

接受運動訓練之後,人的反應速度可能會加快,這是因為與衰老有關的機能衰退實際上源於體質下降。

一些科學家推測,除了藥物作用和飲食不當等相關因素外,常常歸咎於衰老的大腦功能下降實際上可能是不注意保持體育運動帶來的一種後果。

亞利桑那州立大學的運動學教授丹尼爾·M. 蘭德斯最近發表了一篇文章,對有關運動對大腦影響的科學文獻進行了綜述。他説:“對老年人來説,鍛鍊計劃對維持大腦功能顯得非常重要。”

許多研究表明,經常進行體育鍛煉的孩子,在學業上比不活動的同學優秀。

但直到最近,人們還是認為因參加體育運動而獲得的學業優勢來自於增強的自信、更好的心態,以及運動後所帶來的集中注意力的能力。

而現在,一些科學家修正了他們的看法,表示這可能與身體狀況有關。

另一名專家皮爾斯·J. 霍華德説,新的研究表明,體育鍛煉提高了大腦中某些激發神經細胞生長的化學物質的含量。

因此,那些進行鍛鍊的人的大腦可能更有能力應付各種智力挑戰。

不活動對大腦和身體都可能有負面影響。

“科學家們認識到,心即是身,身即是心,”霍華德評價道。他説,最有益的運動能身心兼顧。

熱門標籤