歷年六級翻譯真題《代溝》

來源:文萃谷 2.74W

代溝是指子女在走向社會的過程中,背棄父母原有的觀點,有了新的見解而造成的思想觀念、行為習慣的差異。代溝往往的因為年齡或時代的較大差異而形成的。下面,就此為話題,小編為大家整理了一篇歷年的六級翻譯真題,供大家參考。

歷年六級翻譯真題《代溝》

請將下面這段話翻譯成英文:

在當今社會,相差三歲,就會有“溝”,即所謂的:“三歲一代溝”。以前,在人們的思維裏,代溝(generation gap)所表示的時間長度是10到20年。而到了21世紀,隨着全國各地的經濟發展,人們文化知識的增長,思想意識的提髙,每個人的個性化和自我意識逐漸增強,人與人之間的交流出現了障礙,人與人之間的想法、觀點出現了分歧,很難找到共鳴(resonance)。這種現象與經濟發達程度有關,經濟越發達的地方,代溝的時間差距越小。

六級參考譯文

In modern society,there will be a generation gap if the gap of ages reaches 3 is the so-called“Each three-year age gap,one generation gap” the past,people thought that generation gap appeared when the age gap reached 10 to 20 in the 21st century,with the national economic development,the growth of people's cultural knowledge and the improvement of their thought and consciousness,people's individualization and self-awareness have gradually been unication barriers among people appear;ideas and viewpoints begin to differ from person to person,making it hard for one to find resonance with other phenomenon is related to the level of economic development-the more developed a place is,the narrower the age gap will be.

翻譯詞句點撥

1. 相差三歲,就會有“溝”:這裏的.“溝”指代溝。

2. 三歲一代溝:可譯Each three-year age gap,one generation gap,意為“每差三歲,就有代溝”。英文譯成對仗的形式顯得較為工整。

3. 思想意識的提高:可譯為the improvement of thoughts and consciousness。

4. 每個人的個性化和自我意識逐漸增強:可譯為people's individualization and self-awareness have gradually been strengthened。

5. 很難找到共鳴:該句其實是“交流出現了障礙”、“想法、觀點出現了分歧”的結果,故譯為非謂語形式making it hard for one to find resonance with other people作結果狀語。

6. 經濟越發達的地方,代溝的時間差距越小:翻譯時可使the more…the more…句式,即the more developed a place is,the narrower the age gap will be。

熱門標籤