中國產業經濟相關的英語六級翻譯素材

來源:文萃谷 1.8W

中國的農業產居世界首位,主要出產大米、小麥、土豆、花生、茶葉和棉花。下面是小編分享的關於中國產業的英語六級翻譯素材,歡迎大家閲讀!

中國產業經濟相關的英語六級翻譯素材

  中國農業

農業是中國的重要產業。中國的農業產居世界首位,主要出產大米、小麥、土豆、花生、茶葉和棉花。儘管中國的可耕地(arable land)僅佔世界的10%,但是中國卻為世界上20%的人口提供糧食。由於中國是發展中國家且可耕地嚴重匱乏,中國的農業一直是勞動密集型(labor-intensive)。中國政府密切關注農業,加大投資力度,積極開展灌溉和水資源保護,以提髙農業生產的現代化水平,使得中國各類農產品的產品迅速增加。然而,由於人口眾多,人均農產品產量很低。

  參考翻譯:

Agriculture is an important industry in aranks first in agricultural output worldwide,primarilyproducing rice,wheat,potatoes,peanuts,tea,ough accounting for only 10 percent ofarable land worldwide,China produces food for 20percent of the world's to China's status as a developing country and itssevere shortage of arable land,farming in China has always been the ese government has been paying close attention to agriculture,increasing theinvestment and actively carrying out irrigation and water conservancy to improve themodernization of agricultural production,which leads to a high growth rate in China's outputof various agricultural ver,due to the large population,the amount of theagricultural products per capita is small.

  翻譯講解

1.重要產業:可譯為important industry。其中industry除了表示“產業”,還可表示“工業",例如heavy industry意為“重工業”。

2.僅佔…的.10%:可譯為accounting for only 10 percentof.其中account for意為“佔…比例”。

3.可耕地:可譯為arable land。

4.密切關注:可譯為pay close attention to。參考譯文中用了現在完成進行時。

5.灌溉和水資源保護:可譯為irrigation and water conservancy。

6.人均:可譯為per capita。

  企業發展

中國將進一步發展經濟、擴大開放,這對海外企業(enterprises)意味着更多的商機。改革開放以來,中國企業與海外企業一直積極開展經濟技術合作,並取得了巨大成就。海外企業不僅幫助了中國企業的成長,而且也在合作中獲得了收益。中國政府將繼續提供有利的政策和條件,推動中國企業與國外企業進一步開展合作。

  參考翻譯

China will develop its economy further and open itself wider to the outside world,which offers more business opportunities to overseas enterprises. Since China's reform and opening up, Chinese enterprises have been cooperating with overseas enterprises in terms of economy and technology, and have scored great achievement. Overseas enterprises have not only helped Chinese enterprises with their growth, but also benefited from the cooperation. Chinese government will continue to offer favorable policies and conditions to promote the further cooperation between Chinese and overseas enterprises.

  中國快遞業

據報道,今年中國快遞服務(courier service)將遞送大約120億件包裹。這將使中國有可能趕超美國成為世界上最大的快遞市場。大多數包裹裏裝着網上訂購的物品。中國約有百萬在線零售商以及其競爭力的價格銷售商品的機會,僅在11月11日,中國消費者就在國內最大的購物平台買了價值90億美元的商品。中國有不少這樣的特殊購物日,因此,快遞能在中國擴展就不足為奇了。

  參考翻譯:

It is reported that this year China's courier service will be delivered about 12 billion packages. This will make China might overtake the United States as the world's largest express delivery market. Most of the parcels are full of items of order online. There are not only about millions of online retailers in China, but also they have opportunities of competitive price to sell goods. Only on the November 11, Chinese consumers in the largest shopping platform buy the goods worth of $9 billion. China has so many special shopping days, so it's no wonder that courier service can be expanded in China.

熱門標籤