《小重山》譯文及賞析

來源:文萃谷 2.44W

《小重山》譯文及賞析

《小重山》譯文及賞析

小重山,是詞牌名,又名“小重山令”“小衝山”“柳色新”等。下面是小編精心整理的《小重山》譯文及賞析,希望能夠幫助到大家。

《小重山》譯文及賞析 篇1

《小重山》

昨夜寒蛩不住鳴。驚回千里夢,已三更。起來獨自繞階行。人悄悄,簾外月朧明。

白首為功名。舊山松竹老,阻歸程。欲將心事付瑤琴。知音少,絃斷有誰聽?

參考譯文

昨夜,寒秋蟋蟀不住哀鳴,夢迴故鄉,千里燃戰火,被驚醒,已三更。站起身,獨繞台階踽踽行。四周靜悄悄,簾外,一輪淡月正朦朧。

為國建功留青史,未老滿頭霜星星。家山松竹蒼然老,無奈議和聲起、阻斷了歸程。想把滿腹心事,付與瑤琴彈一曲。可可高山流水知音稀,縱然弦彈斷,又有誰來聽?

賞析

這首《小重山》是元帥帳內夜深人靜時岳飛訴説自己內心的苦悶——他反對妥協投降,他相信抗金事業能成功,他已以取得了多少重大戰役的勝利,這時宋高宗和秦檜力主召開和議,和金國談判議和。使他無法反抗的命令,這就是紹興八年(1138)宋金“議和”而不準動兵的歷史時期。

岳飛於北宋末宣和四年(1122)參軍,至北宋滅亡前的四年裏,他在抗金名將宗澤麾下英勇作戰,升為秉義郎,自那時候,他就獻身抗金戰場。紹興六年(1136)至紹興七年(1137),他連續指揮軍隊收復黃河以南大片國土,形成西起川陝,東到淮北的抗金戰線,準備大舉收復中原,北上滅金。但就在這時,不想傷害宋金關係以不讓欽宗返回南方危及自己皇位的宋高宗趙構,起用極力妥協主和漢奸的秦檜為相,停止抗金、迫害主戰派,王庶、張戒、曾開、胡銓等均被罷免、除籍、編管甚至殺害,而對岳飛,此時秦檜還不敢動,但堅決制止岳飛再與金國作戰。大好的抗金復國形勢,有付諸東流的危險。

《小重山》一詞,正是在這種形勢、氣候下寫的。岳飛內心的極度鬱悶,對投降派猖獗的極度憤慨,身為朝臣又極無可奈何的種種複雜心情,均寫於詞中。

這首《小重山》雖然沒有《滿江紅》家喻户曉,但是通過不同的風格特點和藝術手法表達了作者隱憂時事的愛國情懷。

上片着重寫景。“昨夜寒蛩不住鳴。驚回千里夢,已三更”,昨天夜裏蟋蟀一直鳴叫不停,使作者從金戈鐵馬對抗金兵的夢中驚醒了,而此時已經是深夜的三更天了。“寒蛩”點明瞭季節是深秋。山河飄搖,國家殘破,作者夙夜憂患,而昨夜深秋的蟋蟀卻小停地嗚叫,催逼着詞人心中的隱憂和悲憤,使克復中原的責任更加沉重,“驚”字充分表達了在秋夜蟋蟀的悽清嗚叫中作者終夜難眠的情景。“千里”暗示夢迴到包括家鄉在內的中原地區,説明了詞人在睡夢之中也不忘收復中原的愛國之情。這一句通過敍寫被夢驚醒來表現作者日夜牽掛的都是國家的戰事和興衰。“起來獨自繞階行。人悄悄,簾外月朧明”,被夢驚醒後,因夢見戰場戰事而憂國憂民再無睡意,獨自在台階前徘徊。周圍靜悄悄的,人們都在熟睡,只有天上的明月散下淡淡的冷光。深秋的月夜,悽清冷淡,表達了作者“眾人皆醉我獨醒,舉世皆濁我獨清”的孤獨與淒涼心境。“獨自”寫出詞人的孤獨寂寞,心事無法向人訴説,可見苦悶之深。結拍“人悄悄,簾外月朧明”以景收束上片,映襯詞人不能成眠,更見孤獨之感。上闋用簡潔的語言和平淡的敍述質樸地展現出作者所面臨的困境,其簡沽有力、樸素真切的文風,確實展現出一代英雄的真性情和其所面對的歷史情景的複雜性。

詞的下片重在抒情。“白首為功名”寫詞人終其一生渴望為國建功立業,痴心不改。“舊山松竹老”用松竹喻中原父老,他們在金人的統治之下,頑強挺立,渴望早日復國,可如今他們都已老了,暗示了南渡時間之長。“阻歸程”寫投降派的求和主張阻擋了收復中原,迴歸故鄉的進程,隱含了詞人的痛心。如今頭髮已經白了,幾十年的求索,都是為了驅逐金人,收復河山。作者竭盡心力,幾操心成白髮,都只是為了矢志北伐,匡扶宋室,收復河山,成千古功名,成一代情懷。然而,十多年的等待、十多年的期盼、十多年的轉戰努力,便是為了某一天的“歸程”。可是英雄的壯志難酬,想到了故鄉,家鄉的.樹木已經變得老了,而到頭來卻得到一個宋金和議的結局。作者多年矢志北伐的壯志難酬,憂憤難平。宋朝皇帝趙構與秦檜力圖議和偏安,不迎回徽、欽二帝,國家也遭受未有之變局。既然不能建功立業,收復河山,回家度過餘生也好。可是故鄉已經落到敵人的手裏,有家難歸。“欲將心事付瑤琴。知音少,絃斷有誰聽”,這裏化用善於操琴的俞伯牙和知音鍾子期的典故寄託作者的一腔憤懣和無處言説的沉痛,來表達苦悶的心情,將自己的心事寄託於琴絃,可是卻沒有知音,就是把琴絃彈斷了也沒有人來聽。當時作者主張抗金,收復失地,但是朝野上下一片議和聲,使作者陷入孤掌難鳴的處境,不禁擔憂起國家的未來和命運,心情沉重。

上片是即景抒情,寓情於景,憂國憂民使他愁懷難遣,在悽清的月色下獨自徘徊。下片寫他收復失地受阻,要抗金卻是“知音少”,內心鬱悶焦急,用了比興手法。作者隱憂時事,吞吐曲折,委婉含蓄,流露出悲涼悱惻之思。全詞所展現的沉鬱悲愴情懷,節制而深層,憂思而壓抑。至其《小重山》詞,則真有寄託之作也。故國怕回首,而託諸驚夢;所願不得償,則託諸空階明月;咎忠貞不見諒於當軸,致坐失機宜,而託諸瑤琴獨奏,賞音無人。蓋託體比興也”,如此評斷,亦可謂知套嶽帥之良苦用心也。

從寫作手法説,《滿江紅·怒髮衝冠》多用賦體,直陳其事,慷慨激昂,凝聚着岳飛忠貞報國的豪邁精神和戰鬥雄姿。這首《小重山》則多用比喻,曲折地道出心事,含蓄委婉,抑揚頓挫,情景交融,藝術手法是很高超的。這首詞雖然短小。但含蓄雋永,明麗婉轉,寓情於景,深切地表達了作者壯志難酬和憂國憂民的悲苦心境。

另外,雖然這首《小重山》寫得比較含蓄委婉,與同為岳飛所作的《滿江紅·怒髮衝冠》格調有所不同,但在思想內容方面仍有其內在的統一性。後兩首表現的是抗擊金兵,收復中原;這首表現的則是不滿“和議”,反對投降。這兩方面的主題是完全統一的,統一的基礎就是岳飛反對民族壓迫、反對投降主義的堅定立場,熱愛國家、熱愛民族的深厚感情。由於寫作的時間和歷史背景不同,因而在情調和風格上產生了差異,這也是可以理解的。

《小重山》譯文及賞析 篇2

小重山·碧幕霞綃一縷紅

宋代:陳亮

碧幕霞綃一縷紅。槐枝啼宿鳥,冷煙濃。小樓愁倚畫闌東。黃昏月,一笛碧雲風。

往事已成空。夢魂飛不到,楚王宮。翠綃和淚暗偷封。江南闊,無處覓徵鴻。

譯文及註釋

「譯文」

碧藍天上絲羅般的彩霞染成一抹豔紅。槐樹枝頭,宿鳥呼朋喚侶,暮靄冷煙漸漸濃。我斜倚畫欄發愁在小樓東。月色悽清朦朧,透過遊曳的碧雲,晚風傳來一陣陣哀怨的笛聲。

往事都已成空。屈原憂國的忠魂無法飛到楚王官。我試將綠絲帕染滿血淚,暗暗裝封。可是江南如此遼闊,上哪兒尋覓一隻鴻雁,為我捎信飛入九重宮。

「註釋」

1、碧幕:碧綠的天幕,指碧空。古人謂天為幕,謂地為席,故曰碧幕。

2、霞綃(xiāo):古人或以霞喻紅綃,或以紅綃擬霞。綃,絲帛。唐·温庭筠《錦城曲》:“江風吹巧剪霞綃,花上千枝杜鵑血。”

3、宿鳥:歸巢棲息的鳥。

4、畫闌(lán):有彩繪的欄杆。

5、楚王宮:借指宋王朝的宮廷。

6、翠綃:指用彩綃作信箋。

7、徵鴻:遠飛的大雁。

賞析

詞的上闋寫景,詞人營造出一種淒涼、哀婉的氣氛,藉以烘托自己內心的悲哀和冷寂。“碧幕霞綃一縷紅。”日近西山,夜幕即將降臨,輕綃一樣的彩雲穿透藍色的天空,投下一縷紅色的霞光。夕陽無限好,只是近黃昏。這樣美麗的景色不禁讓人心生哀愁、留戀。

“槐枝啼宿鳥,冷煙濃。”殘霞漸漸消散,暮色蒼茫,夜裏投宿在槐樹枝頭上的鳥兒啼叫着。暮色中本就冷煙濃密,鳥兒的啼叫聲更增添幾分淒涼。“冷”字不僅指秋天薄暮時天氣微冷,還表達出詞人心中的冷寂和愁緒。

作者懷着滿腹愁緒倚在畫闌之東,看月亮緩緩升起。黃昏的月光悽迷朦隴,遠處的笛聲穿透碧雲風傳來。一個“愁”字寫出詞人的滿腹惆悵。黃昏時分,月兒初升,薄暮還未消散,月光透過雲層照向大地,淒冷、模糊。“黃昏月,一笛碧雲風”描繪出一幅淒涼、寂靜的圖畫。南朝詩人江淹有“日暮碧雲合,佳人殊未來”的詩句,所以“碧雲風”應暗含有“佳人”之意,只是這裏的“佳人”是詞人政治上的知己。

下闋開始抒情,詞人心中的忠憤之氣彷彿呼之欲出。當年作者多次向宋孝宗上書均無果。雖然一片忠心如石沉大海,但是陳亮的救國雄心卻並沒有隨之湮滅,他依然懷着一腔赤誠,希望為復國大計做一番事業。

“夢魂飛不到,楚王宮。”此處作者以屈原自比。當年楚懷王聽不進忠臣屈原的進言,放逐屈原,如今的宋孝宗一如當時的楚懷王,無視賢良,重用奸佞之臣。儘管如此,詞人還是想去見他,想向他款款陳情,再進忠言。可是夢魂怎麼能穿越千里,到達他的身邊。

“翠綃和淚暗偷封。江南闊,無處覓徵鴻。”據《麗情集》記載,唐代御史裴質曾與成都官伎灼灼感情甚篤。後來,裴質被召回朝中之後,灼灼用軟綃收集了自己的眼淚寄給他。此處詞人自喻為灼灼,想用翠綠色的軟綃收集自己的眼淚,寄給皇帝,以讓他知曉自己的一片赤誠忠心,卻不知道應該差誰去寄。

江南大地雖然非常遼闊,但是作者卻無法找到一隻可以寄書的鴻雁。鴻雁傳書是一個典故,據《漢書·蘇武傳》記載,漢朝使臣為了詐騙匈奴單于,告訴他漢廷知道蘇武還活着,因為他曾讓大雁帶回過書信。此處詞人説找不到可以寄書的鴻雁,實際上是慨歎無人能將他的一腔忠心和北伐之志告訴皇帝。

朝廷苟安江左,滿懷愛國之志的陳亮卻元用武之地。在他寫給呂祖謙的一封信中有這樣一句話:“每念及此,或推案大呼,或悲淚填臆,或髮上衝冠,或拊掌大笑。”其內心的抑鬱不平,溢於言表。這首詞多處用典,作者藉助典故説出了自己內心深處不能直説的情感。

全詞以美人相思自喻,表達作者對孝宗的一片忠忱。他格外希望孝宗能成為恢復中原、統一神州的中興之主,可是“往事已成空”,朝廷苟安自保,忠言不被採納,作者和淚陳詞,但君門九重,朝臣梗阻,因而無法傳到深宮。永康距臨安非遙,詞中屢言夢魂不到,江南水闊,徵鴻難覓,在於表明作為一介布衣的愛國志士,與朝廷之間隔着多少無形的障礙,要實現報國之志,還有很遙遠的路要走。

在中國歷史上,由於外患頻仍,皇帝昏庸,“文死諫,武死戰”,留下多少可歌可泣的故事,也鑄就中華民族愛國主義傳統精神,難能可貴的是:陳亮既不是文臣,又不是武將,不過一介布衣,一個小小老百姓,多次向皇帝上書,不被採納,依然初衷不改,在詞章裏表達那種輸肝瀝膽的血淚忠誠和憂患意識,就連南宋朝廷的袞袞諸公也無幾個人能做到,無怪作為詞壇領袖兼封疆大吏的辛棄疾也對他欽佩不已。

創作背景

中原河洛之地被金軍佔領多年,南宋王朝卻苟且偷安,無心舉兵北伐。宋孝宗與金和談後,陳亮上書《中興五書》,之後又多次上書,向孝宗陳述復國策略。朝臣為了一己私利紛紛攻擊他,稱他為“狂怪”。在長期不得重用後,詞人的一腔報國之熱情依然像洶湧的波濤,使其內心無法平靜。這首詞抒發的就是他無處安放的愛國心。

《小重山》譯文及賞析 篇3

小重山·秋到長門秋草黃原文:

秋到長門秋草黃。畫樑雙燕去,出宮牆。玉簫無復理霓裳。金蟬墜,鸞鏡掩休粧。

憶昔在昭陽。舞衣紅緩帶,繡鴛鴦。至今猶惹御爐香。魂夢斷,愁聽漏更長。

小重山·秋到長門秋草黃註釋

⑴玉簫:洞簫。古人稱精美之事物常以“玉”為定語,如“玉笛”、“玉容”、“玉樓”、“玉食”等。理:治,這裏有演奏之意。霓裳:指《霓裳羽衣曲》,古樂曲名。《樂府詩集》載:《唐逸史》曰:“羅公遠多祕術,嘗與玄宗至月宮,仙女數百,皆素練霓衣,舞於廣庭,問其曲,曰《霓裳羽衣》,帝默記其音調而還,明日召樂工,依其音調作《霓裳羽衣曲》。”一説曰:“開元二十九年中秋夜,帝與葉法善遊月宮,聽諸仙奏曲,遂以玉笛接之,曲名《霓裳羽衣》,後傳於樂部。”《樂苑》曰:“《霓裳羽衣曲》,開元中西涼府節度楊敬述進。”鄭愚曰:“玄宗至月宮,聞仙樂,及歸,但記其半,會敬述進《婆羅門曲》,聲調相符,遂以月中所聞為散序,敬述所進為曲,而名《霓裳羽衣》也。”白居易《長恨歌》:“風吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。”其舞以曲相伴,即《霓裳羽衣曲》,今曲已佚亡。

⑵金蟬:一種首飾。

⑶掩:停、止、閉住。班昭《女誡》:“室人和則謗掩。”休粧:美好的粧束。休:善、美,此處為形容詞。

⑷昭陽:漢代宮殿名。據《三輔黃圖》載:漢武帝后宮八區,有昭陽殿。漢成帝時,皇后趙飛燕及其妹昭儀,曾居於昭陽舍,即此殿。

⑸綬帶:絲帶。

⑹漏更:指滴漏和打更之聲。更(gēng庚):古代計時單位,將一夜分為五更。

熱門標籤