2017年英語六級翻譯考前訓練

來源:文萃谷 3.69K

故宮,又名紫禁城,為明清共二十四位皇帝統治中國近500年的皇宮。下面有小編整理的關於故宮的英語六級翻譯材料,希望能幫到大家!

2017年英語六級翻譯考前訓練

  紫禁城

故宮,又名紫禁城,為明清共二十四位皇帝統治中國近500年的皇宮。它位於北京市中心,在天安門廣場的北側,形狀為長方形。南北長960米,東西寬750米,佔地72公頃,總建築面積達15萬平方米。故宮是世界上現存規模最大、最完整的古代木構宮殿。它分為外朝和內廷兩部分,外朝是皇帝上朝處理國家大事的地方,內廷是皇帝和皇室的居住地。1987年,故宮被聯合國教科文組織列入世界文化遺產。

參考譯文

The Imperial Palace, also called the Forbidden City was the palace where the

24 emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for roughly 500 years.

The Imperial Palace is located in the center of Beijing, on the northern side of

Tian’anmen Square, rectangular in shape, 960 meters from north to south and 750

meters wide from east to west, with an area of 72 hectares and a total floor

space of 150 000 square meters. It’s the world’s largest and most integral

palace made of wood in existence. The Forbidden City is divided into two parts:

the outer court and the inner court. The outer court was the place where the

emperors gave audience and handled state affairs, while the inner court was the

living quarters for the emperors and their families. In 1987 the Imperial Palace

was listed by the UNESCO as one of the World Cultural Heritage sites.

  阿里巴巴

阿里巴巴(Alibaba)是全球著名的電子商務品牌。阿里巴巴公司由馬雲(Jack Ma)創辦於1999年,目的是提供一個開拓企業間網上貿易市場的平台。整個公司現有12家子公司。阿里巴巴希望通過網上交易,解決小企業採購、銷售、管理和融資(finance)的難題。它連續5次被美國權威財經雜誌《福布斯》(Forbes)評選為全球最佳的電子商務網站之一。準確的`定位、穩固的結構、優秀的服務、完美的團隊和堅定的信念使得阿里巴巴成為互聯網時代的一個奇蹟。

參考翻譯:

Alibaba is a world famous brand of ded by Jack Ma in 1999, the Alibaba Corporationaimed at providing a platform to open up onlinetrade market among enterprises. The company nowhas 12 subsidiaries. Alibaba hopes to solve smallenterprises' problems of purchase, sale, management and finance through online was selected as one of the world's best ecommerce websites for five times successively bythe American authoritative financial magazine Forbes. Alibaba becomes a miracle of theInternet era, due to its exact positioning, stable structure, excellent service, perfect team andfirm belief.

  低碳生活

低碳生活(low-carbon life)倡導人們在生活中減少二氧化碳的排放,是一種低能量、低消耗和低開支的生活方式。它要求人們以更健康、更安全和更自然的方式進行人與自然的活動。如今,這股風潮逐漸在中國一些大城市興起,不知不覺地改變着人們的生活。為了實行低碳生活,人們需要改變一些生活細節,如節約用電、不使用塑料袋和一次性產品、乘坐公共交通工具(Public transport)等。低碳生活節能環保,大大有利於減緩全球氣候變暖和環境惡化的速度。

參考翻譯:

As a lifestyle with low energy, low consumption and low expenditure, low-carbon life advocates that people should reduce the emission of carbon dioxide in daily life. It requires that the activities between man and nature should be conducted in a healthier, safer and more natural manner. Nowadays, the fashion prevails gradually in some large cities of China, altering people's life before they realize it. To practice low-carbon life, people should change some details of their life, for example, saving electricity, not using plastic bags and disposable products, as well as taking public transport and so on. Being energy efficient and environment friendly, the low-carbon life contributes tremendously to slowing down the speed of global warming and environment deterioration.

熱門標籤